TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:34:18 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1969B《樂邦遺稿》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1969B《lạc/nhạc bang di cảo 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.16 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/07/24 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.16 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/07/24 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1969B 樂邦遺稿 # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1969B lạc/nhạc bang di cảo # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/07/24 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/07/24 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1969B   No. 1969B 樂邦遺稿并序 lạc/nhạc bang di cảo tinh tự     四明石芝沙門宗曉編     tứ minh thạch chi Sa Môn tông hiểu biên 愚挺志于淨業。誓欲均被有情同歸實界。 ngu đĩnh chí vu tịnh nghiệp 。thệ dục quân bị hữu tình đồng quy thật giới 。 故纘集樂邦文類。行於世外餘片文隻義。 cố toản tập lạc/nhạc bang văn loại 。hạnh/hành/hàng ư thế ngoại dư phiến văn chích nghĩa 。 暨隨所見聞可益扶淨業者。續又紀為樂邦遺稿。 暨tùy sở kiến văn khả ích phù tịnh nghiệp giả 。tục hựu kỉ vi/vì/vị lạc/nhạc bang di cảo 。 蓋倣儒家典籍拾遺之說也。或辭之繁芿。 cái phỏng nho gia điển tịch thập di chi thuyết dã 。hoặc từ chi phồn 芿。 則略舉綱要。雖曰未備。庶少暨見焉。 tức lược cử cương yếu 。tuy viết vị bị 。thứ thiểu 暨kiến yên 。 甲子春旦振筆故序。 giáp tử xuân đán chấn bút cố tự 。  宗曉編次樂邦前後兩書。  tông hiểu biên thứ lạc/nhạc bang tiền hậu lượng (lưỡng) thư 。 隨事標題盡之 矣。靜而思之。此書專導群生歸於淨土。 tùy sự tiêu Đề tận chi  hĩ 。tĩnh nhi tư chi 。thử thư chuyên đạo quần sanh quy ư tịnh thổ 。 亦 可目為樂邦歸志。 diệc  khả mục vi/vì/vị lạc/nhạc bang quy chí 。 蓋惟人人本有唯心樂 國。何籍劬勞肯綮修證。嗟乎枉入諸趣。 cái duy nhân nhân bản hữu duy tâm lạc/nhạc  quốc 。hà tịch Cồ lao khẳng khể tu chứng 。ta hồ uổng nhập chư thú 。 久 而忘返。昔人興歎。請看路傍埋朽骨。 cửu  nhi vong phản 。tích nhân hưng thán 。thỉnh khán lộ bàng mai hủ cốt 。 其中 多是未歸人是此也。 kỳ trung  đa thị vị quy nhân thị thử dã 。 茲幸佛祖開闢橫截要 津。故今得以捃摭。毘贊助發人之信心。 tư hạnh Phật tổ khai tịch hoành tiệt yếu  tân 。cố kim đắc dĩ quấn trích 。Tì tán trợ phát nhân chi tín tâm 。 俾 夫踊躍其修者。則明了歸途。 tỉ  phu dõng dược kỳ tu giả 。tức minh liễu quy đồ 。 不躊躇於生 死兩岐之間。誠要道也。又名歸志。 bất trù trù ư sanh  tử lượng (lưỡng) kì chi gian 。thành yếu đạo dã 。hựu danh quy chí 。 良在斯 矣。覽者果不負故鄉之歸。 lương tại tư  hĩ 。lãm giả quả bất phụ cố hương chi quy 。 始信蓮華勝友 待多時。收拾身心好歸去。勉之勉之。 thủy tín liên hoa Thắng hữu  đãi đa thời 。thu thập thân tâm hảo quy khứ 。miễn chi miễn chi 。   淨飯王與七萬釋種皆生淨土   Tịnh Phạn Vương dữ thất vạn Thích chủng giai sanh tịnh thổ 大寶積經第七十六卷。佛告父王淨飯曰。 đại bảo tích Kinh đệ thất thập lục quyển 。Phật cáo Phụ Vương Tịnh Phạn viết 。 汝於佛法中。當勤精進修不放逸。大王。 nhữ ư Phật Pháp trung 。đương cần tinh tấn tu bất phóng dật 。Đại Vương 。 一切諸法皆是佛法王言。若一切法是佛法者。 nhất thiết chư pháp giai thị Phật Pháp Vương ngôn 。nhược/nhã nhất thiết pháp thị Phật Pháp giả 。 一切眾生亦應是佛。佛言。 nhất thiết chúng sanh diệc ưng thị Phật 。Phật ngôn 。 若不放逸顛倒見眾生者。即是佛也。大王。一切法無生無動無搖。 nhược/nhã bất phóng dật điên đảo kiến chúng sanh giả 。tức thị Phật dã 。Đại Vương 。nhất thiết pháp vô sanh vô động vô diêu/dao 。 無取無捨。無有相貌。無有自性。大王。 vô thủ vô xả 。vô hữu tướng mạo 。vô hữu tự tánh 。Đại Vương 。 今可於此法中而安其心。勿信於他。佛說是法時。 kim khả ư thử Pháp trung nhi an kỳ tâm 。vật tín ư tha 。Phật thuyết thị pháp thời 。 王與七萬釋種得無生忍。爾時世尊而現微笑。 Vương dữ thất vạn Thích chủng đắc vô sanh nhẫn 。nhĩ thời Thế Tôn nhi hiện vi tiếu 。 馬勝比丘以偈問佛。佛答曰。我現寂滅笑。 Mã thắng Tỳ-kheo dĩ kệ vấn Phật 。Phật đáp viết 。ngã hiện tịch diệt tiếu 。 馬勝當諦聽。我今如實說。釋種決定智。 Mã thắng đương đế thính 。ngã kim như thật thuyết 。Thích chủng quyết định trí 。 諸法不可得。釋種皆得知。是故於佛法。 chư Pháp bất khả đắc 。Thích chủng giai đắc tri 。thị cố ư Phật Pháp 。 決定心安住人中命終已。得生安樂國。面奉無量壽。 quyết định tâm an trụ nhân trung mạng chung dĩ 。đắc sanh An lạc quốc 。diện phụng Vô-Lượng-Thọ 。 無畏成菩提。 vô úy thành Bồ-đề 。   十二光如來尊號   thập nhị quang Như Lai tôn hiệu 大本無量壽經。佛告阿難。 đại bản Vô lượng thọ Kinh 。Phật cáo A-nan 。 無量壽佛光明最尊第一。一切諸佛光明所不能及。 Vô Lượng Thọ Phật quang minh tối tôn đệ nhất 。nhất thiết chư Phật quang minh sở bất năng cập 。 或照百佛世界。或照千佛世界。取要言之。 hoặc chiếu bách Phật thế giới 。hoặc chiếu thiên Phật thế giới 。thủ yếu ngôn chi 。 乃照恒河沙佛剎。故無量壽佛亦號無量光佛。無邊光佛。 nãi chiếu Hằng hà sa Phật sát 。cố Vô Lượng Thọ Phật diệc hiệu Vô Lượng Quang Phật 。vô biên quang Phật 。 無礙光佛。無對光佛。炎王光佛。清淨光佛。 vô ngại quang Phật 。vô đối quang Phật 。viêm Vương quang Phật 。thanh Tịnh Quang Phật 。 歡喜光佛。智慧光佛。不斷光佛。難思光佛。 Hoan Hỉ Quang Phật 。trí tuệ quang Phật 。bất đoạn quang Phật 。nạn/nan tư quang Phật 。 無稱光佛。超日月光佛。其有眾生遇斯光者。 vô xưng quang Phật 。siêu nhật nguyệt quang Phật 。kỳ hữu chúng sanh ngộ tư quang giả 。 三垢消除。身意柔軟。 tam cấu tiêu trừ 。thân ý nhu nhuyễn 。   彌陀佛國說三乘法   Di Đà Phật quốc thuyết tam thừa Pháp 大智度論云。佛出五濁惡世。 Đại Trí Độ Luận vân 。Phật xuất ngũ trược ác thế 。 於一乘道分為三乘。若爾。阿彌陀佛不於五濁惡世受生。 ư nhất thừa đạo phần vi/vì/vị tam thừa 。nhược nhĩ 。A Di Đà Phật bất ư ngũ trược ác thế thọ sanh 。 何以復設三乘耶。答。諸佛初發心時。 hà dĩ phục thiết tam thừa da 。đáp 。chư Phật sơ phát tâm thời 。 見諸佛以三乘度生。自發願云。 kiến chư Phật dĩ tam thừa độ sanh 。tự phát nguyện vân 。 我今亦當以三乘法度生。 ngã kim diệc đương dĩ tam thừa pháp độ sanh 。   淨土水鳥樹林說法   tịnh thổ thủy điểu thụ lâm thuyết Pháp 大論又云。淨土風吹七寶之樹而出聲者。 đại luận hựu vân 。tịnh thổ phong xuy thất bảo chi thụ/thọ nhi xuất thanh giả 。 欲使眾生易聞法故。問曰。諸佛有無量神通。 dục sử chúng sanh dịch văn Pháp cố 。vấn viết 。chư Phật hữu vô lượng thần thông 。 何以不變作。何須樹木音聲耶。答。眾生甚多。 hà dĩ bất biến tác 。hà tu thụ/thọ mộc âm thanh da 。đáp 。chúng sanh thậm đa 。 若佛處處現身。眾生不信。謂為幻化。心不敬重。 nhược/nhã Phật xứ xứ hiện thân 。chúng sanh bất tín 。vị vi/vì/vị huyễn hóa 。tâm bất kính trọng 。 有眾生。從人聞法不悟。 hữu chúng sanh 。tùng nhân văn Pháp bất ngộ 。 若從畜生聞法則信受。以希有故。又畜生心直不誑故。有人謂。 nhược/nhã tùng súc sanh văn Pháp tức tín thọ 。dĩ hy hữu cố 。hựu súc sanh tâm trực bất cuống cố 。hữu nhân vị 。 畜生是有情之物。皆有欺誑。 súc sanh thị hữu tình chi vật 。giai hữu khi cuống 。 以樹木無心而有音聲。則皆信受(論文九十三卷)。 dĩ thụ/thọ mộc vô tâm nhi hữu âm thanh 。tức giai tín thọ (luận văn cửu thập tam quyển )。   僧問講彌陀經座主   tăng vấn giảng Di Đà Kinh tọa chủ 傳燈錄有僧。問講彌陀經座主曰。 Truyền đăng lục hữu tăng 。vấn giảng Di Đà Kinh tọa chủ viết 。 水鳥樹林皆悉念佛念法念僧。作麼生。講座主曰。 thủy điểu thụ lâm giai tất niệm Phật niệm Pháp niệm Tăng 。tác ma sanh 。giảng tọa chủ viết 。 基法師道。真友不待請。如母赴嬰兒。僧曰。 cơ Pháp sư đạo 。chân hữu bất đãi thỉnh 。như mẫu phó anh nhi 。tăng viết 。 如何是真友不待請。法眼代云。此是基法師語。 như hà thị chân hữu bất đãi thỉnh 。pháp nhãn đại vân 。thử thị cơ Pháp sư ngữ 。   大本彌陀懺讚佛偈   đại bản Di Đà sám tán Phật kệ 十住毘婆沙論龍樹菩薩造。 thập trụ tỳ bà sa luận Long Thọ Bồ Tát tạo 。 其第四卷列法華懺所禮十方佛號。各有偈讚之。 kỳ đệ tứ quyển liệt Pháp hoa sám sở lễ thập phương Phật hiệu 。các hữu kệ tán chi 。 其大本彌陀懺讚佛偈出自彼中。慈雲乃采改成文。 kỳ đại bản Di Đà sám tán Phật kệ xuất tự bỉ trung 。từ vân nãi thải cải thành văn 。 約佛佛道同。以讚彌陀耳。其偈曰。色相如金山。 ước Phật Phật đạo đồng 。dĩ tán Di Đà nhĩ 。kỳ kệ viết 。sắc tướng như kim sơn 。 此讚東方善德佛句。面如淨滿月。 thử tán Đông phương thiện đức Phật cú 。diện như tịnh mãn nguyệt 。 此讚南方栴檀德佛句。身光智慧明。所照無邊際。 thử tán Nam phương chiên đàn đức Phật cú 。thân quang trí tuệ minh 。sở chiếu vô biên tế 。 摧破魔怨眾。善化諸人天。 tồi phá ma oán chúng 。thiện hóa chư nhân thiên 。 此四句讚西方無量明佛。乘彼八道舡。能渡難度海。聞名得不退。 thử tứ cú tán Tây phương vô lượng minh Phật 。thừa bỉ bát đạo hang 。năng độ nạn/nan độ hải 。văn danh đắc bất thoái 。 是故稽首禮。此四句讚北方相德佛。 thị cố khể thủ lễ 。thử tứ cú tán Bắc phương tướng đức Phật 。 論在資字函。 luận tại tư tự hàm 。   小本彌陀懺讚佛偈   tiểu bản Di Đà sám tán Phật kệ 勝鬘經說。 thắng man Kinh thuyết 。 舍衛國有波斯匿王末利夫人之女。號曰勝鬘。妻于阿踰闍國王。末利言。 Xá-Vệ quốc hữu Ba tư nặc Vương Mạt-lợi phu nhân chi nữ 。hiệu viết thắng man 。thê vu a-du-xà Quốc Vương 。mạt lợi ngôn 。 我女聰明利根。若見佛者。必速解法。即遣使與書。 ngã nữ thông minh lợi căn 。nhược/nhã kiến Phật giả 。tất tốc giải Pháp 。tức khiển sử dữ thư 。 勝鬘得書。即說偈曰。 thắng man đắc thư 。tức thuyết kệ viết 。 仰惟佛世尊普為世間出。亦應垂哀愍必令我得見。纔說此偈。 ngưỡng duy Phật Thế tôn phổ vi/vì/vị thế gian xuất 。diệc ưng thùy ai mẩn tất lệnh ngã đắc kiến 。tài thuyết thử kệ 。 釋迦即於空中現。勝鬘又讚曰。如來妙色身。 Thích Ca tức ư không trung hiện 。thắng man hựu tán viết 。Như Lai diệu sắc thân 。 世間無與等。無比不思議。是故今敬禮。 thế gian vô dữ đẳng 。vô bỉ bất tư nghị 。thị cố kim kính lễ 。 如來色無盡。智慧亦復然。一切法常住。是故我歸依。 Như Lai sắc vô tận 。trí tuệ diệc phục nhiên 。nhất thiết pháp thường trụ 。thị cố ngã quy y 。 勝鬘說偈陳述本懷。佛即為授記別。 thắng man thuyết kệ trần thuật bổn hoài 。Phật tức vi/vì/vị thọ kí biệt 。 號曰普光如來等。天竺小本四聖懺乃用此偈讚佛。 hiệu viết phổ quang Như Lai đẳng 。Thiên-Trúc tiểu bản tứ Thánh sám nãi dụng thử kệ tán Phật 。 自大智大願力下乃懺主撰述也。 tự đại trí đại nguyện lực hạ nãi sám chủ soạn thuật dã 。   波斯匿王觀佛實相   Ba tư nặc Vương quán Phật thật tướng 仁王經。佛問波斯匿王言。 Nhân Vương Kinh 。Phật vấn Ba tư nặc Vương ngôn 。 汝以何相而觀如來。王言。觀身實相。觀佛亦然。無前際。 nhữ dĩ hà tướng nhi quán Như Lai 。Vương ngôn 。quán thân thật tướng 。quán Phật diệc nhiên 。vô tiền tế 。 無後際。無中際。不住三際。不離三際。不住五蘊。 vô hậu tế 。vô trung tế 。bất trụ tam tế 。bất ly tam tế 。bất trụ ngũ uẩn 。 不離五蘊。不住四大。不離四大。不住六處。 bất ly ngũ uẩn 。bất trụ tứ đại 。bất ly tứ đại 。bất trụ lục xứ 。 不離六處。不住三界。不離三界。 bất ly lục xứ 。bất trụ tam giới 。bất ly tam giới 。 乃至非見聞覺知。心行處滅。言語道斷。同真際。等法性。 nãi chí phi kiến văn giác tri 。tâm hành xứ/xử diệt 。ngôn ngữ đạo đoạn 。đồng chân tế 。đẳng pháp tánh 。 我以此相觀如來身。佛言。應如是觀。 ngã dĩ thử tướng quán Như Lai thân 。Phật ngôn 。ưng như thị quán 。 若他觀者。是名邪觀。 nhược/nhã tha quán giả 。thị danh tà quán 。   智者大師念佛五方便門   trí giả đại sư niệm Phật ngũ phương tiện môn 天台智者大師示人念佛。有五方便門。 Thiên Thai trí giả đại sư thị nhân niệm Phật 。hữu ngũ phương tiện môn 。 凡觀想西方求往生者。不可不修治。故文曰。 phàm quán tưởng Tây phương cầu vãng sanh giả 。bất khả bất tu trì 。cố văn viết 。 凡住心一境。名為凝心禪。謂行者念佛之時。 phàm trụ tâm nhất cảnh 。danh vi ngưng tâm Thiền 。vị hành giả niệm Phật chi thời 。 諦觀如來玉毫金相。凝然寂靜了亮洞徹故也。 đế quán Như Lai ngọc hào kim tướng 。ngưng nhiên tịch tĩnh liễu lượng đỗng triệt cố dã 。 復次前雖凝心。所習未慣不覺馳散。 phục thứ tiền tuy ngưng tâm 。sở tập vị quán bất giác trì tán 。 今制之令還諦緣金相。名曰制心禪。復次制心得定。 kim chế chi lệnh hoàn đế duyên kim tướng 。danh viết chế tâm Thiền 。phục thứ chế tâm đắc định 。 既非理觀。皆屬事修。今體之。本空誰凝誰制。 ký phi lý quán 。giai chúc sự tu 。kim thể chi 。bổn không thùy ngưng thùy chế 。 無佛無念。名曰體真禪。復次前雖體真。 vô Phật vô niệm 。danh viết thể chân Thiền 。phục thứ tiền tuy thể chân 。 猶滯空寂。無量名相昧然不知。 do trệ không tịch 。vô lượng danh tướng muội nhiên bất tri 。 今以無所得而為方便。從空入假。萬相洞至。不為空塵之所惑亂。 kim dĩ vô sở đắc nhi vi phương tiện 。tùng không nhập giả 。vạn tướng đỗng chí 。bất vi/vì/vị không trần chi sở hoặc loạn 。 名曰方便禪。復次前雖體真及以方便隨緣。 danh viết phương tiện Thiền 。phục thứ tiền tuy thể chân cập dĩ phương tiện tùy duyên 。 各據空有不離二邊。今諦觀諍亂本無相貌。 các cứ không hữu bất ly nhị biên 。kim đế quán tránh loạn bổn vô tướng mạo 。 名言路斷。思想亦絕。名曰息二邊分別禪。 danh ngôn lộ đoạn 。tư tưởng diệc tuyệt 。danh viết tức nhị biên phân biệt Thiền 。 如是五門乃是從淺至深。 như thị ngũ môn nãi thị tùng thiển chí thâm 。 若夫圓覺體性本無淺深。而淺深宛然。 nhược/nhã phu viên giác thể tánh bản vô thiển thâm 。nhi thiển thâm uyển nhiên 。   智者大師念佛禪門四教離念   trí giả đại sư niệm Phật Thiền môn tứ giáo ly niệm 如上雖用五方便門觀佛真體。 như thượng tuy dụng ngũ phương tiện môn quán Phật chân thể 。 又須明於四教離念。以示簡偏取圓之意。故文曰。 hựu tu minh ư tứ giáo ly niệm 。dĩ thị giản Thiên thủ viên chi ý 。cố văn viết 。 夫心不孤生。必託緣起。行者念佛之時。意根為因。 phu tâm bất cô sanh 。tất thác duyên khởi 。hành giả niệm Phật chi thời 。ý căn vi/vì/vị nhân 。 如來毫光為緣。所起之念即所生法。 Như Lai hào quang vi/vì/vị duyên 。sở khởi chi niệm tức sở sanh pháp 。 觀此三相遷動念念不住。分折方空。 quán thử tam tướng Thiên động niệm niệm bất trụ 。phần chiết phương không 。 即藏教小乘念佛也。即觀念佛心起。能生所生無不即空。 tức tạng giáo Tiểu thừa niệm Phật dã 。tức quán niệm Phật tâm khởi 。năng sanh sở sanh vô bất tức không 。 妄謂心起。體之即空。所觀佛相如鏡中像。 vọng vị tâm khởi 。thể chi tức không 。sở quán Phật tướng như kính trung tượng 。 無佛無念。即通教大乘念佛也。即觀念佛心起。 vô Phật vô niệm 。tức thông giáo Đại-Thừa niệm Phật dã 。tức quán niệm Phật tâm khởi 。 即假名。假名之心洞鑑無量名相。了知此心。 tức giả danh 。giả danh chi tâm đỗng giám vô lượng danh tướng 。liễu tri thử tâm 。 有如來藏。歷劫斷證。離邊顯中。無佛無念。 hữu Như Lai tạng 。lịch kiếp đoạn chứng 。ly biên hiển trung 。vô Phật vô niệm 。 即別教大乘念佛也。即觀念佛心起。即空即假即中。 tức biệt giáo Đại-Thừa niệm Phật dã 。tức quán niệm Phật tâm khởi 。tức không tức giả tức trung 。 若根若塵並是法界塵剎諸佛一念照明。 nhược/nhã căn nhược/nhã trần tịnh thị pháp giới trần sát chư Phật nhất niệm chiếu minh 。 六道眾生剎那普應。初心即是。今始覺知。 lục đạo chúng sanh sát-na phổ ưng 。sơ tâm tức thị 。kim thủy giác tri 。 如大福人執石成寶。心無捨念別求離念。 như Đại phước nhân chấp thạch thành bảo 。tâm vô xả niệm biệt cầu ly niệm 。 即邊而中。無佛無念。此大乘圓教念佛。 tức biên nhi trung 。vô Phật vô niệm 。thử Đại-Thừa viên giáo niệm Phật 。 瓔珞經明頓悟如來。即此也。 Anh lạc Kinh minh đốn ngộ Như Lai 。tức thử dã 。   觀彌陀丈六三十二相   quán Di Đà trượng lục tam thập nhị tướng 觀經第八像觀云。是故行者心想佛時。 quán Kinh đệ bát tượng quán vân 。thị cố hành giả tâm tưởng Phật thời 。 是心即是三十二相八十隨形好。 thị tâm tức thị tam thập nhị tướng bát thập tùy hình hảo 。 至云想彼佛者先當想像。閉目開目見一寶像等。 chí vân tưởng bỉ Phật giả tiên đương tưởng tượng 。bế mục khai mục kiến nhất bảo tượng đẳng 。   觀彌陀八萬四千相好   quán Di Đà bát vạn tứ thiên tướng hảo 觀經第九真法身觀云。 quán Kinh đệ cửu chân Pháp thân quán vân 。 無量壽佛身如百千萬億夜摩天閻浮檀金色。 Vô Lượng Thọ Phật thân như bách thiên vạn ức dạ ma thiên diêm phù đàn kim sắc 。 佛身高六十萬億那由他恒河沙由旬。 Phật thân cao lục thập vạn ức na-do-tha Hằng hà sa do-tuần 。 至云無量壽佛有八萬四千相。一一相各有八萬四千隨形好等。 chí vân Vô Lượng Thọ Phật hữu bát vạn tứ thiên tướng 。nhất nhất tướng các hữu bát vạn tứ thiên tùy hình hảo đẳng 。  四明妙宗解曰。前第八觀觀像。則似佛身。  tứ minh diệu tông giải viết 。tiền đệ bát quán quán tượng 。tức tự Phật thân 。  今對彼似故名為真。然此色相是實報身。  kim đối bỉ tự cố danh vi chân 。nhiên thử sắc tướng thị thật báo thân 。  應同居士。亦名尊特。亦名勝應。  ưng đồng cư sĩ 。diệc danh tôn đặc 。diệc danh thắng ưng 。 而言法身 者。以報應二修全是性具故。下文又云。 nhi ngôn Pháp thân  giả 。dĩ áo ứng nhị tu toàn thị tánh cụ cố 。hạ văn hựu vân 。 彌 陀八萬相好。是彼如來現奇特身。 di  đà bát vạn tướng hảo 。thị bỉ Như Lai hiện kì đặc thân 。 增長深 位念佛三昧。非是凡夫心力所及。又云。 tăng trưởng thâm  vị niệm Phật tam muội 。phi thị phàm phu tâm lực sở cập 。hựu vân 。 行 者應知。日觀已來所修三觀。共於事禪。 hạnh/hành/hàng  giả ứng tri 。nhật quán dĩ lai sở tu tam quán 。cọng ư sự Thiền 。 伏 三界思。妙觀觀像思破。即登第七信位。 phục  tam giới tư 。diệu quán quán tượng tư phá 。tức đăng đệ thất tín vị 。 得 此位已。方可觀佛真法之身。八萬相顯。 đắc  thử vị dĩ 。phương khả quán Phật chân Pháp chi thân 。bát vạn tướng hiển 。 乃 得名為念佛三昧。如此圓觀所顯之相。 nãi  đắc danh vi niệm Phật tam muội 。như thử viên quán sở hiển chi tướng 。 誠 謂奇特。實匪生身凡夫小乘常所見相。 thành  vị kì đặc 。thật phỉ sanh thân phàm phu Tiểu thừa thường sở kiến tướng 。   觀彌陀池上一丈六像   quán Di Đà trì thượng nhất trượng lục tượng 觀經第十三雜相觀云。若欲至心生西方者。 quán Kinh đệ thập tam tạp tướng quán vân 。nhược/nhã dục chí tâm sanh Tây phương giả 。 先當觀於一丈六像在池水上。 tiên đương quán ư nhất trượng lục tượng tại trì thủy thượng 。 如先所說無量壽佛身量無邊。 như tiên sở thuyết Vô Lượng Thọ Phật thân lượng vô biên 。 非是凡夫心力所及(如先所說者。如第八像觀所說。觀彌陀三十二相八十種好等也)。 phi thị phàm phu tâm lực sở cập (như tiên sở thuyết giả 。như đệ bát tượng quán sở thuyết 。quán Di Đà tam thập nhị tướng bát thập chủng tử đẳng dã )。  妙宗解曰。雜想觀觀佛身略有二意。  diệu tông giải viết 。tạp tưởng quán quán Phật thân lược hữu nhị ý 。 一為 前觀八萬相好不成者。 nhất vi/vì/vị  tiền quán bát vạn tướng hảo bất thành giả 。 乃令捨大而觀丈 六。二為觀前八萬勝相已成之人。 nãi lệnh xả Đại nhi quán trượng  lục 。nhị vi/vì/vị quán tiền bát vạn thắng tướng dĩ thành chi nhân 。 令其更 觀勝劣化用遍十方界。使品位增進。 lệnh kỳ cánh  quán thắng liệt hóa dụng biến thập phương giới 。sử phẩm vị tăng tiến 。  諸佛因修六度萬行。果證本有一體三身。  chư Phật nhân tu lục độ vạn hạnh/hành/hàng 。quả chứng bản hữu nhất thể tam thân 。  今彌陀丈六應身也。  kim Di Đà trượng lục ứng thân dã 。 六十萬億那由他恒 河沙由旬報身也。非報非應。 lục thập vạn ức na-do-tha hằng  hà sa do-tuần báo thân dã 。phi báo phi ưng 。 遍一切處法 身也。然則彌陀報身既爾高大。 biến nhất thiết xứ Pháp  thân dã 。nhiên tức Di Đà báo thân ký nhĩ cao Đại 。 下凡心想 羸劣。不可率爾而觀。佛世根利如韋提希。 hạ phàm tâm tưởng  luy liệt 。bất khả suất nhĩ nhi quán 。Phật thế căn lợi như Vi đề hy 。  蒙佛說示十六境觀。隨言進修。  mông Phật thuyết thị thập lục cảnh quán 。tùy ngôn tiến/tấn tu 。 至第八像 觀。證入七信方得遍觀。矧今末代鈍根。 chí đệ bát tượng  quán 。chứng nhập thất tín phương đắc biến quán 。thẩn kim mạt đại độn căn 。 理 不可便觀勝相。須先觀丈六。是故經曰。 lý  bất khả tiện quán thắng tướng 。tu tiên quán trượng lục 。thị cố Kinh viết 。 若 欲至心生西方者。先觀池上一丈六像。 nhược/nhã  dục chí tâm sanh Tây phương giả 。tiên quán trì thượng nhất trượng lục tượng 。 無 量壽佛身量無邊。非是凡夫心力所及。 vô  lượng thọ Phật thân lượng vô biên 。phi thị phàm phu tâm lực sở cập 。 此 則釋迦如來異妙方便。 thử  tức Thích-Ca Như Lai dị diệu phương tiện 。 指令機緣自小觀 大。故有是謂。或不如是。 chỉ lệnh ky duyên tự tiểu quán  Đại 。cố hữu thị vị 。hoặc bất như thị 。 儻有於佛報身而 便修習。則未免於望崖矣。 thảng hữu ư Phật báo thân nhi  tiện tu tập 。tức vị miễn ư vọng nhai hĩ 。 當今道俗多 不諳此意。 đương kim đạo tục đa  bất am thử ý 。 凡禮讚稱想莫不首言八萬四 千相好。以上佛祖之言評之。 phàm lễ tán xưng tưởng mạc bất thủ ngôn bát vạn tứ  thiên tướng hảo 。dĩ thượng Phật tổ chi ngôn bình chi 。 豈非越次失 旨乎。愚固不敢臆斷。所幸聖教備存。 khởi phi việt thứ thất  chỉ hồ 。ngu cố bất cảm ức đoạn 。sở hạnh Thánh giáo bị tồn 。 因得 考校。而今之後。或不以人廢言。 nhân đắc  khảo giáo 。nhi kim chi hậu 。hoặc bất dĩ nhân phế ngôn 。 請依教理 而敷揚之。 thỉnh y giáo lý  nhi phu dương chi 。   若念一佛諸佛自現   nhược/nhã niệm nhất Phật chư Phật tự hiện 寶王論引起信論曰。依方故迷。方實不轉。 bảo vương luận dẫn Khởi tín luận viết 。y phương cố mê 。phương thật bất chuyển 。 夫如是。則悟者悟於一方。群方自正。 phu như thị 。tức ngộ giả ngộ ư nhất phương 。quần phương tự chánh 。 念者念於一佛。諸佛現前。所謂水不上升。月不下降。 niệm giả niệm ư nhất Phật 。chư Phật hiện tiền 。sở vị thủy bất thượng thăng 。nguyệt bất hạ hàng 。 光淨因緣。虛空皓月現於清水。彼佛不來。 Quang tịnh nhân duyên 。hư không hạo nguyệt hiện ư thanh thủy 。bỉ Phật Bất-lai 。 我身不往。念佛因緣。如來寶月現於心水。故頌曰。 ngã thân bất vãng 。niệm Phật nhân duyên 。Như Lai Bảo nguyệt hiện ư tâm thủy 。cố tụng viết 。 菩薩清涼月。游於畢竟空。眾生心水淨。 Bồ Tát thanh lương nguyệt 。du ư tất cánh không 。chúng sanh tâm thủy tịnh 。 菩提影現中。 Bồ-đề ảnh hiện trung 。   念佛名者必成三昧   niệm Phật danh giả tất thành tam muội 寶王論曰。浴大海者。已用於百川之水。 bảo vương luận viết 。dục đại hải giả 。dĩ dụng ư bách xuyên chi thủy 。 念佛名者。必成就於三昧。亦猶清珠下於濁水。 niệm Phật danh giả 。tất thành tựu ư tam muội 。diệc do thanh châu hạ ư trược thủy 。 濁水不得不清。佛想投於亂心。亂心不得不佛。 trược thủy bất đắc bất thanh 。Phật tưởng đầu ư loạn tâm 。loạn tâm bất đắc bất Phật 。 既契之後。心佛雙亡。 ký khế chi hậu 。tâm Phật song vong 。 心佛既亡則萬緣萬境無非三昧矣。 tâm Phật ký vong tức vạn duyên vạn cảnh vô phi tam muội hĩ 。   文法師淨行法門序   văn Pháp sư tịnh hạnh Pháp môn tự 夫達無心之有心。識有念之無念。有無不住。 phu đạt vô tâm chi hữu tâm 。thức hữu niệm chi vô niệm 。hữu vô bất trụ/trú 。 能所胡存。是則念念圓明。心心虛寂。 năng sở hồ tồn 。thị tắc niệm niệm Viên Minh 。tâm tâm hư tịch 。 苟昧斯旨。則法法成尤。的契其宗。乃門門通妙。 cẩu muội tư chỉ 。tức Pháp pháp thành vưu 。đích khế kỳ tông 。nãi môn môn thông diệu 。 今可無乖實際而示圓修。 kim khả vô quai thật tế nhi thị viên tu 。 俾負重致遠者獲遂於息肩。流浪迷津者速登於彼岸。 tỉ phụ trọng trí viễn giả hoạch toại ư tức kiên 。lưu lãng mê tân giả tốc đăng ư bỉ ngạn 。 無先西方淨業念佛觀門者也。故淨名經云。 vô tiên Tây phương tịnh nghiệp niệm Phật quán môn giả dã 。cố tịnh danh Kinh vân 。 雖知諸佛國及以眾生空。而常修淨土。教化於眾生。 tuy tri chư Phật quốc cập dĩ chúng sanh không 。nhi thường tu tịnh thổ 。giáo hóa ư chúng sanh 。 斯之謂歟。余輒為在家士女。博採經論大綱。 tư chi vị dư 。dư triếp vi/vì/vị tại gia sĩ nữ 。bác thải Kinh luận đại cương 。 述成西方淨行法門。示彼所修。令得其趣。 thuật thành Tây phương tịnh hạnh Pháp môn 。thị bỉ sở tu 。lệnh đắc kỳ thú 。 有睹茲文。而復不能起信立修者。類乎狂熱投圊。 hữu đổ tư văn 。nhi phục bất năng khởi tín lập tu giả 。loại hồ cuồng nhiệt đầu thanh 。 唯露一髮欲垂拯救。未如之何也。 duy lộ nhất phát dục thùy chửng cứu 。vị như chi hà dã 。   發菩提心求生淨土   phát Bồ-đề tâm cầu sanh tịnh thổ 淨行法門曰。凡修淨土行者。須善發心。 tịnh hạnh Pháp môn viết 。phàm tu tịnh thổ hành giả 。tu thiện phát tâm 。 若為自己厭五濁忻九品。則違菩提心。是聲聞行。 nhược/nhã vi/vì/vị tự kỷ yếm ngũ trược hãn cửu phẩm 。tức vi Bồ-đề tâm 。thị Thanh văn hạnh/hành/hàng 。 不應發也。若為眾生起大悲心。求往彼國。 bất ưng phát dã 。nhược/nhã vi/vì/vị chúng sanh khởi đại bi tâm 。cầu vãng bỉ quốc 。 希速成就道力。神通遍歷十方。救度一切。 hy tốc thành tựu đạo lực 。thần thông biến lịch thập phương 。cứu độ nhất thiết 。 令共成佛道者。則順菩提心。是菩薩行。應當發也。 lệnh cọng thành Phật đạo giả 。tức thuận Bồ-đề tâm 。thị Bồ Tát hạnh 。ứng đương phát dã 。   念佛者如私遇明君   niệm Phật giả như tư ngộ minh quân 淨行法門曰。懺悔似勤磨古鏡。 tịnh hạnh Pháp môn viết 。sám hối tự cần ma cổ kính 。 旋消歷代之昏塵。念佛如私遇明君。頓獲他時之徵拔。 toàn tiêu lịch đại chi hôn trần 。niệm Phật như tư ngộ minh quân 。đốn hoạch tha thời chi trưng bạt 。 春夏秋冬之內。行住坐臥之間。勤思淨土莊嚴。 xuân hạ thu đông chi nội 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa chi gian 。cần tư tịnh thổ trang nghiêm 。 常憶阿彌陀佛。如是則念佛三昧現前矣。 thường ức A Di Đà Phật 。như thị tắc niệm Phật tam muội hiện tiền hĩ 。   楊無為題淨土懺法   dương vô vi/vì/vị Đề tịnh thổ sám pháp 錢唐法慧寶閣照律師。為出家五眾。 tiễn đường Pháp tuệ bảo các chiếu luật sư 。vi/vì/vị xuất gia ngũ chúng 。 修淨土懺法。無為子見。而題其後曰。樂土清淨。 tu tịnh thổ sám pháp 。vô vi/vì/vị tử kiến 。nhi Đề kỳ hậu viết 。lạc/nhạc độ thanh tịnh 。 非願力不能生。濁世罪尤。非懺悔不能去。 phi nguyện lực bất năng sanh 。trược thế tội vưu 。phi sám hối bất năng khứ 。 罪如瓦石。投水必沈。願力為舟。載之則濟。 tội như ngõa thạch 。đầu thủy tất trầm 。nguyện lực vi/vì/vị châu 。tái chi tức tế 。 既超彼岸。念念菩提。三寶威神惡皆消殞。如是觀者。 ký siêu bỉ ngạn 。niệm niệm Bồ-đề 。Tam Bảo uy thần ác giai tiêu vẫn 。như thị quán giả 。 下品之懺悔也。罪如氷雪積於最陰。 hạ phẩm chi sám hối dã 。tội như băng tuyết tích ư tối uẩn 。 大陽融和氷雪消釋。嚴凝一變。潤澤萠芽。如是觀者。 Đại dương dung hòa băng tuyết tiêu thích 。nghiêm ngưng nhất biến 。nhuận trạch 萠nha 。như thị quán giả 。 中品之懺悔也。如太虛曠徹空寂。塵不能坌。 trung phẩm chi sám hối dã 。như thái hư khoáng triệt không tịch 。trần bất năng bộn 。 水不能洗。行住坐臥孰非彌陀。 thủy bất năng tẩy 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa thục phi Di Đà 。 生死去來孰非淨土。如是觀者。上品之懺悔也。苟悟于此。 sanh tử khứ lai thục phi tịnh thổ 。như thị quán giả 。thượng phẩm chi sám hối dã 。cẩu ngộ vu thử 。 心滅罪亡。或未圓成。尤先懺法。示五眾等。 tâm diệt tội vong 。hoặc vị viên thành 。vưu tiên sám pháp 。thị ngũ chúng đẳng 。 當遵是言(見無為集)。 đương tuân thị ngôn (kiến vô vi/vì/vị tập )。   陳了翁談唯心淨土   trần liễu ông đàm duy tâm tịnh thổ 了翁諱瓘書。 liễu ông húy 瓘thư 。 與延慶明智法師論台宗三千法。其間示唯心淨土之義曰。一念心起。 dữ duyên khánh minh trí Pháp sư luận đài tông tam thiên Pháp 。kỳ gian thị duy tâm tịnh thổ chi nghĩa viết 。nhất niệm tâm khởi 。 三千性相一時起。一念心滅。三千性相一時滅。 tam thiên tánh tướng nhất thời khởi 。nhất niệm tâm diệt 。tam thiên tánh tướng nhất thời diệt 。 念外無一毫法可得。法外無一毫念可得。 niệm ngoại vô nhất hào Pháp khả đắc 。Pháp ngoại vô nhất hào niệm khả đắc 。 此乃本性不遷之法。中理圓明之體。 thử nãi bổn tánh bất Thiên chi Pháp 。trung lý Viên Minh chi thể 。 此體以如理為命。其壽無量。非報得命根。亦無連持。 thử thể dĩ như lý vi/vì/vị mạng 。kỳ thọ vô lượng 。phi báo đắc mạng căn 。diệc vô liên trì 。 本無名字。而不拒諸名。名其土曰極樂國。 bổn vô danh tự 。nhi bất cự chư danh 。danh kỳ độ viết Cực-Lạc quốc 。 名其身曰阿彌陀。身土交參融乎一妙。 danh kỳ thân viết A-Di-Đà 。thân thổ giao tham dung hồ nhất diệu 。 故能說法之音不離彼土。而廣長舌相具足周遍。 cố năng thuyết Pháp chi âm bất ly bỉ độ 。nhi quảng trường/trưởng thiệt tướng cụ túc chu biến 。 其具如是。是體具乎。是佛具乎。是眾生具乎。 kỳ cụ như thị 。thị thể cụ hồ 。thị Phật cụ hồ 。thị chúng sanh cụ hồ 。 若有能知彼具之樂者。其有不願往生者乎。 nhược hữu năng tri bỉ cụ chi lạc/nhạc giả 。kỳ hữu bất nguyện vãng sanh giả hồ 。 向實際之中。要在不往而往。於方便之內。 hướng thật tế chi trung 。yếu tại bất vãng nhi vãng 。ư phương tiện chi nội 。 何妨去已還來。機熟感深。足須成辦(見了齋集)。 hà phương khứ dĩ hoàn lai 。ky thục cảm thâm 。túc tu thành biện/bạn (kiến liễu trai tập )。   一念佛力能斷諸障   nhất niệm Phật lực năng đoạn chư chướng 唐道綽禪師甞著安樂集三卷述讚西方。 đường đạo xước Thiền sư 甞trước/trứ an lạc tập tam quyển thuật tán Tây phương 。 其間問曰。何因緣故。一念佛力能斷一切諸障。 kỳ gian vấn viết 。hà nhân duyên cố 。nhất niệm Phật lực năng đoạn nhất thiết chư chướng 。 答。如經云。譬如有人。用師子筋為琴弦一奏。 đáp 。như Kinh vân 。thí như hữu nhân 。dụng sư tử cân vi/vì/vị cầm huyền nhất tấu 。 一切餘弦悉斷。 nhất thiết dư huyền tất đoạn 。 若人於菩提心中行念佛三昧。一切諸煩惱障皆悉斷滅。亦如有人。 nhược/nhã nhân ư Bồ-đề tâm trung hạnh/hành/hàng niệm Phật tam muội 。nhất thiết chư phiền não chướng giai tất đoạn điệt 。diệc như hữu nhân 。 取牛羊驢馬諸乳置一器中。 thủ ngưu dương lư mã chư nhũ trí nhất khí trung 。 若將師子乳一渧投之。一切諸乳悉化為水。 nhược/nhã tướng sư tử nhũ nhất đế đầu chi 。nhất thiết chư nhũ tất hóa vi/vì/vị thủy 。 若人於菩提心行念佛三昧。一切惡魔諸障直過無難(見寶王論)。 nhược/nhã nhân ư Bồ-đề tâm hạnh/hành/hàng niệm Phật tam muội 。nhất thiết ác ma chư chướng trực quá/qua vô nan (kiến bảo vương luận )。   念佛者命終絕無魔事   niệm Phật giả mạng chung tuyệt vô ma sự 文法師念佛正信訣問曰。或云。 văn Pháp sư niệm Phật chánh tín quyết vấn viết 。hoặc vân 。 臨終見佛菩薩放光持臺來迎往生。並是魔事。此說如何。 lâm chung kiến Phật Bồ-tát phóng quang trì đài lai nghênh vãng sanh 。tịnh thị ma sự 。thử thuyết như hà 。 答。有依首楞嚴經修習三昧。或發動陰魔。 đáp 。hữu y Thủ lăng nghiêm Kinh tu tập tam muội 。hoặc phát động uẩn ma 。 有依摩訶衍論修習三昧。或發動外魔。 hữu y Ma-ha diễn luận tu tập tam muội 。hoặc phát động ngoại ma 。 有依止觀修習三昧。或發動時魅。 hữu y chỉ quán tu tập tam muội 。hoặc phát động thời mị 。 此等並是約自力修禪之人。先有魔種被定擊發。 thử đẳng tịnh thị ước tự lực tu Thiền chi nhân 。tiên hữu ma chủng bị định kích phát 。 儻能明達對治。則成就聖法。 thảng năng minh đạt đối trì 。tức thành tựu thánh pháp 。 若暗坐癡禪之人則被障礙矣。今所修念佛三昧者。託彼佛力。如近帝王。 nhược/nhã ám tọa si Thiền chi nhân tức bị chướng ngại hĩ 。kim sở tu niệm Phật tam muội giả 。thác bỉ Phật lực 。như cận đế Vương 。 誰敢干犯。 thùy cảm can phạm 。 蓋彌陀有大慈悲誓願威神三昧等力。有大摧邪力。有大降魔力。天眼遠見。 cái Di Đà hữu đại từ bi thệ nguyện uy thần tam muội đẳng lực 。hữu Đại tồi tà lực 。hữu Đại hàng ma lực 。Thiên nhãn viễn kiến 。 天耳遙聞。他心徹鑑。光明遍照攝取眾生。 thiên nhĩ dao văn 。tha tâm triệt giám 。quang minh biến chiếu nhiếp thủ chúng sanh 。 有如是等功德之力。 hữu như thị đẳng công đức chi lực 。 豈不能護持念佛之人臨終令無障礙耶。佛若不護持。慈悲等力何在耶。 khởi bất năng hộ trì niệm Phật chi nhân lâm chung lệnh vô chướng ngại da 。Phật nhược/nhã bất hộ trì 。từ bi đẳng lực hà tại da 。 故觀經云。阿彌陀佛有八萬四千相好光明。 cố quán Kinh vân 。A Di Đà Phật hữu bát vạn tứ thiên tướng hảo quang minh 。 一一光明遍照十方世界念佛眾生。 nhất nhất quang minh biến chiếu thập phương thế giới niệm Phật chúng sanh 。 攝取不捨是也。若人不信佛有如是等力。 nhiếp thủ bất xả thị dã 。nhược/nhã nhân bất tín Phật hữu như thị đẳng lực 。 是人則於佛功德海生於減謗。且金臺來迎等事。 thị nhân tức ư Phật công đức hải sanh ư giảm báng 。thả kim đài lai nghênh đẳng sự 。 此皆出自觀經。金口所說。何得貶為魔境耶。 thử giai xuất tự quán Kinh 。kim khẩu sở thuyết 。hà đắc biếm vi/vì/vị ma cảnh da 。 今為彼決破邪疑。當生正信可也。 kim vi/vì/vị bỉ quyết phá tà nghi 。đương sanh chánh tín khả dã 。   議世人善輕惡重   nghị thế nhân thiện khinh ác trọng 孤山法師彌陀西資鈔曰。觀世人。為善心輕。 Cô sơn Pháp sư Di Đà Tây tư sao viết 。quán thế nhân 。vi/vì/vị thiện tâm khinh 。 為惡心重。何以得生淨土。請以現事驗之。 vi/vì/vị ác tâm trọng 。hà dĩ đắc sanh tịnh thổ 。thỉnh dĩ hiện sự nghiệm chi 。 對佛像則不如接大賓之恭謹。 đối Phật tượng tức bất như tiếp Đại tân chi cung cẩn 。 學經法則不如求財利之勤劬。毀他則氣麁言滑。 học Kinh pháp tức bất như cầu tài lợi chi cần cù 。hủy tha tức khí thô ngôn hoạt 。 讚彼則氣緩語澁。或以我惡之則覆善揚惡。 tán bỉ tức khí hoãn ngữ sáp 。hoặc dĩ ngã ác chi tức phước thiện dương ác 。 我好之則掩短美長。或為積惡而怒他私說。 ngã hảo chi tức yểm đoản mỹ trường/trưởng 。hoặc vi/vì/vị tích ác nhi nộ tha tư thuyết 。 或作微善恨人不知。於惡事則陰費千金亦能鈐口。 hoặc tác vi thiện hận nhân bất tri 。ư ác sự tức uẩn phí thiên kim diệc năng kiềm khẩu 。 施善人則方營一食便自矜功。 thí thiện nhân tức phương doanh nhất thực tiện tự căng công 。 凡此用心方沈惡趣。欲以少善而求生淨土者難乎哉。 phàm thử dụng tâm phương trầm ác thú 。dục dĩ thiểu thiện nhi cầu sanh tịnh thổ giả nạn/nan hồ tai 。   題遠法師影堂壁    明教大師契嵩   Đề viễn Pháp sư ảnh đường bích     minh giáo Đại sư khế tung 遠公事跡學者雖見。而鮮能盡之。 viễn công sự tích học giả tuy kiến 。nhi tiên năng tận chi 。 使世不昭昭見先賢之德。亦後學之過也。 sử thế bất chiêu chiêu kiến tiên hiền chi đức 。diệc hậu học chi quá/qua dã 。 予讀高僧傳蓮社記及九江新舊錄。愛遠公凡六事。 dư độc cao tăng truyền liên xã kí cập cửu giang tân cựu lục 。ái viễn công phàm lục sự 。 謂可以勸也。乃引而釋之。列之於影堂以示來者。 vị khả dĩ khuyến dã 。nãi dẫn nhi thích chi 。liệt chi ư ảnh đường dĩ thị lai giả 。 陸脩靜異教學者。而送過虎溪。 lục tu tĩnh dị giáo học giả 。nhi tống quá/qua hổ khê 。 是不以人而棄言也。陶淵明酖湎于酒。而與之交。 thị bất dĩ nhân nhi khí ngôn dã 。đào uyên minh đam miện vu tửu 。nhi dữ chi giao 。 蓋簡小節而取其達也。跋陀高僧以顯異被擯。 cái giản tiểu tiết nhi thủ kỳ đạt dã 。bạt đà cao tăng dĩ hiển dị bị bấn 。 而延且譽之。蓋重有識而矯嫉賢也。 nhi duyên thả dự chi 。cái trọng hữu thức nhi kiểu tật hiền dã 。 謝靈運以心雜不取。而果沒於刑。蓋識其器而慎其終也。 tạ linh vận dĩ tâm tạp bất thủ 。nhi quả một ư hình 。cái thức kỳ khí nhi thận kỳ chung dã 。 盧循欲叛。而執手求舊。蓋自信道也。 lô tuần dục bạn 。nhi chấp thủ cầu cựu 。cái tự tín đạo dã 。 桓公振威。而抗對不屈。蓋有大節也。 hoàn công chấn uy 。nhi kháng đối bất khuất 。cái hữu đại tiết dã 。 大凡古今人情莫不畏威而苟免。忘義而避疑。好名而昧實。 Đại phàm cổ kim nhân Tình mạc bất úy uy nhi cẩu miễn 。vong nghĩa nhi tị nghi 。hảo danh nhi muội thật 。 黨世而忍孤。飾行而畏累。自是而非人。 đảng thế nhi nhẫn cô 。sức hạnh/hành/hàng nhi úy luy 。tự thị nhi phi nhân 。 孰有道尊一代。為賢者師。肯以片言而從其人乎。 thục hữu đạo tôn nhất đại 。vi/vì/vị hiền giả sư 。khẳng dĩ phiến ngôn nhi tùng kỳ nhân hồ 。 孰有夙稟勝德。為行耿潔。肯交醉鄉。 thục hữu túc bẩm Thắng đức 。vi/vì/vị hạnh/hành/hàng cảnh khiết 。khẳng giao túy hương 。 而高其達乎。孰有屈人師之尊。禮斥逐之客。 nhi cao kỳ đạt hồ 。thục hữu khuất nhân sư chi tôn 。lễ xích trục chi khách 。 而伸其賢乎。孰有拒盛名之士。不與於教。 nhi thân kỳ hiền hồ 。thục hữu cự thịnh danh chi sĩ 。bất dữ ư giáo 。 而克全於終乎。孰有義不避禍。敦睦故舊而信道乎。 nhi khắc toàn ư chung hồ 。thục hữu nghĩa bất tị họa 。đôn mục cố cựu nhi tín đạo hồ 。 孰有臨將帥之威。在殺罰暴虐之際。 thục hữu lâm tướng suất chi uy 。tại sát phạt bạo ngược chi tế 。 守道不撓而全節乎。此故遠公識量遠大。 thủ đạo bất nạo nhi toàn tiết hồ 。thử cố viễn công thức lượng viễn Đại 。 獨出於古今矣。若其扶荷至教。廣大聖道。垂裕於天人者。 độc xuất ư cổ kim hĩ 。nhược/nhã kỳ phù hà chí giáo 。quảng đại thánh đạo 。thùy dụ ư Thiên Nhân giả 。 非蒙乃能盡之。其聖歟賢耶偉乎。 phi mông nãi năng tận chi 。kỳ Thánh dư hiền da vĩ hồ 。 大塊噫氣六合清風。遠公之名聞也。 Đại khối y khí lục hợp thanh phong 。viễn công chi danh văn dã 。 四海秋色神山中聳。遠公之清高也。人龍僧鳳高揖巢許。 tứ hải thu sắc Thần sơn trung tủng 。viễn công chi thanh cao dã 。nhân long tăng phượng cao ấp sào hứa 。 遠公之風軌也。白雲丹嶂玉樹瑤草。 viễn công chi phong quỹ dã 。bạch vân đan chướng ngọc thụ dao thảo 。 遠公之棲處也。蒙後公而生。雖慕且恨也。瞻其遺像。 viễn công chi tê xứ/xử dã 。mông hậu công nhi sanh 。tuy mộ thả hận dã 。chiêm kỳ di tượng 。 稽首作禮。願以弊文題于屋壁(見鐔津集)。 khể thủ tác lễ 。nguyện dĩ tệ văn Đề vu ốc bích (kiến phiêu tân tập )。   齊已大師留題遠公影堂   tề dĩ Đại sư lưu Đề viễn công ảnh đường 余紀蓮社始祖遠法師傳。 dư kỉ liên xã thủy tổ viễn Pháp sư truyền 。 內有齊已陶令醉多招不得之句。惜乎不得其全。 nội hữu tề dĩ đào lệnh túy đa chiêu bất đắc chi cú 。tích hồ bất đắc kỳ toàn 。 後讀賢良陳舜俞廬山記得之。曰。白藕池邊舊影堂。 hậu độc hiền lương trần thuấn du Lư sơn kí đắc chi 。viết 。bạch ngẫu trì biên cựu ảnh đường 。 劉雷風骨盡龍章。共輕天子諸侯貴。 lưu lôi phong cốt tận long chương 。cọng khinh Thiên Tử chư hầu quý 。 同愛吾師一法長。陶令醉多招不得。謝公心亂入無妨。 đồng ái ngô sư nhất pháp trường/trưởng 。đào lệnh túy đa chiêu bất đắc 。tạ công tâm loạn nhập vô phương 。 何人到此思高躅。風颭苔痕滿粉牆。 hà nhân đáo thử tư cao trục 。phong triển đài ngân mãn phấn tường 。   文通大師留題東林   văn thông Đại sư lưu Đề Đông lâm 廬山記載僧匡白留題東林。 Lư sơn kí tái tăng khuông bạch lưu Đề Đông lâm 。 愛其句佳而有響慕西方之志。就而錄之。東林佳境一何長。 ái kỳ cú giai nhi hữu hưởng mộ Tây phương chi chí 。tựu nhi lục chi 。Đông lâm giai cảnh nhất hà trường/trưởng 。 蘭蕙生多地亦香。堪嘆世人來不得。 lan huệ sanh đa địa diệc hương 。kham thán thế nhân lai bất đắc 。 便隨雲樹老何妨。倚天蒼翠晴當戶。 tiện tùy vân thụ/thọ lão hà phương 。ỷ Thiên thương thúy tình đương hộ 。 谷口潺湲夜繞廊。到此秖除重結社。自餘閑事莫思量。 cốc khẩu sàn viên dạ nhiễu lang 。đáo thử kì trừ trọng kết xã 。tự dư nhàn sự mạc tư lượng 。   慧持法師割愛   tuệ Trì Pháp sư cát ái 廬山十八賢傳云。慧持師遠公之弟也。 Lư sơn thập bát hiền truyền vân 。tuệ trì sư viễn công chi đệ dã 。 冲然遠量風神俊爽。一日辭遠入蜀遠留之不可。 xung nhiên viễn lượng Phong Thần tuấn sảng 。nhất nhật từ viễn nhập thục viễn lưu chi bất khả 。 乃嘆曰。人生愛聚。汝獨樂離耶。持曰。 nãi thán viết 。nhân sanh ái tụ 。nhữ độc lạc/nhạc ly da 。trì viết 。 若滯情愛聚者。本不應出家。今既割愛求道。 nhược/nhã trệ Tình ái tụ giả 。bổn bất ưng xuất gia 。kim ký cát ái cầu đạo 。 正以西方為期耳。於是悵然而別。 chánh dĩ Tây phương vi/vì/vị kỳ nhĩ 。ư thị trướng nhiên nhi biệt 。   僧顯得十六觀經而大喜   tăng hiển đắc thập lục quán Kinh nhi Đại hỉ 昔有僧僧顯。 tích hữu tăng tăng hiển 。 得新譯十六觀經列淨土三事因願九品往生。而大喜曰。 đắc tân dịch thập lục quán Kinh liệt tịnh thổ tam sự nhân nguyện cửu phẩm vãng sanh 。nhi Đại hỉ viết 。 吾以身居五濁眾苦嬰纏。而遽得此經。若飛出塗炭羽翼太虛。 ngô dĩ thân cư ngũ trược chúng khổ anh triền 。nhi cự đắc thử Kinh 。nhược/nhã phi xuất đồ thán vũ dực thái hư 。 而今之後念有歸矣。 nhi kim chi hậu niệm hữu quy hĩ 。 於是僶俛而修者凡九月。 ư thị 僶phủ nhi tu giả phàm cửu nguyệt 。 一日忽見阿彌陀佛放光接引身登金剛臺。而逝。 nhất nhật hốt kiến A Di Đà Phật phóng quang tiếp dẫn thân đăng Kim cương đài 。nhi thệ 。   劉遺民厭官爵   lưu di dân yếm quan tước 往生傳曰。東晉劉遺民初至廬山見遠法師。 vãng sanh truyền viết 。Đông Tấn lưu di dân sơ chí Lư sơn kiến viễn Pháp sư 。 遠曰。官祿巍巍。欲何不為。劉曰。君臣相疑。 viễn viết 。quan lộc nguy nguy 。dục hà bất vi/vì/vị 。lưu viết 。quân Thần tướng nghi 。 疣贅相戲。晉室無磐石之固。 vưu chuế tướng hí 。tấn thất vô bàn thạch chi cố 。 物情有累卵之危。吾何為哉。遠聞之大相器重。 vật tình hữu luy noãn chi nguy 。ngô hà vi/vì/vị tai 。viễn văn chi Đại tướng khí trọng 。 遂相與結白蓮社。 toại tướng dữ kết/kiết bạch liên xã 。   紀諸法師皆生西方   kỉ chư Pháp sư giai sanh Tây phương 阿彌陀經不思議神力傳曰。 A Di Đà Kinh bất tư nghị thần lực truyền viết 。 昔長安僧叡法師慧崇僧顯慧通。 tích Trường An Tăng Duệ Pháp sư tuệ sùng tăng hiển tuệ thông 。 近後周實禪師西河鸞法師等數百餘人。並生西方。西河綽禪師等。 cận hậu châu thật Thiền sư Tây hà loan Pháp sư đẳng số bách dư nhân 。tịnh sanh Tây phương 。Tây hà xước Thiền sư đẳng 。 因見鸞公得生淨土。各率有緣專修淨業。 nhân kiến loan công đắc sanh tịnh thổ 。các suất hữu duyên chuyên tu tịnh nghiệp 。 綽公又撰西方記驗。名安樂集。行于世(此傳見大藏養字函)。 xước công hựu soạn Tây phương kí nghiệm 。danh an lạc tập 。hạnh/hành/hàng vu thế (thử truyền kiến đại tạng dưỡng tự hàm )。   淨土名義   tịnh thổ danh nghĩa 法苑珠林曰。世界皎絜目之為淨。 pháp uyển châu lâm viết 。thế giới kiểu kiết mục chi vi/vì/vị tịnh 。 即淨所居名之為土。攝論云。所居之土無於五濁。 tức tịnh sở cư danh chi vi/vì/vị độ 。nhiếp luận vân 。sở cư chi độ vô ư ngũ trược 。 名曰清淨土也。 danh viết thanh tịnh thổ dã 。   蓮社名義   liên xã danh nghĩa 釋氏要覽云。東晉遠法師雁門人也。 thích thị yếu lãm vân 。Đông Tấn viễn Pháp sư nhạn môn nhân dã 。 止于廬山虎溪。招十八賢士。 chỉ vu Lư sơn hổ khê 。chiêu thập bát hiền sĩ 。 修西方淨業鑿池栽白蓮華。又彌陀佛國以蓮華分九品次第接人。 tu Tây phương tịnh nghiệp tạc trì tài bạch liên hoa 。hựu Di Đà Phật quốc dĩ liên hoa phần cửu phẩm thứ đệ tiếp nhân 。 故稱蓮社。或有云。嘉此社人。 cố xưng liên xã 。hoặc hữu vân 。gia thử xã nhân 。 不為名利淤泥所染。喻如蓮華。故以名之。又有云。 bất vi/vì/vị danh lợi ứ nê sở nhiễm 。dụ như liên hoa 。cố dĩ danh chi 。hựu hữu vân 。 遠公有弟子名法要。能刻木為十二蓮華。 viễn công hữu đệ-tử danh pháp yếu 。năng khắc mộc vi/vì/vị thập nhị liên hoa 。 植於水中用以機關。凡析一葉是一時。與刻漏無差。 thực ư thủy trung dụng dĩ ky quan 。phàm tích nhất diệp thị nhất thời 。dữ khắc lậu vô sái 。 俾禮念不失時。因此名其社為蓮社也。 tỉ lễ niệm bất thất thời 。nhân thử danh kỳ xã vi/vì/vị liên xã dã 。   西域與西方淨土不同   Tây Vực dữ Tây phương tịnh thổ bất đồng 此方儒典盛說西方。如周書異記。 thử phương nho điển thịnh thuyết Tây phương 。như châu thư dị kí 。 蘇由奏周昭王曰。有大聖人。生在西方。又列子。 tô do tấu châu chiêu Vương viết 。hữu Đại Thánh nhân 。sanh tại Tây phương 。hựu liệt tử 。 商太宰問孔子。孔子答曰。西方有聖者焉。 thương thái tể vấn khổng tử 。khổng tử đáp viết 。Tây phương hữu Thánh Giả yên 。 文中子曰。佛法乃西方之教。 văn trung tử viết 。Phật Pháp nãi Tây phương chi giáo 。 此等儒書皆以佛教為西方。乃是西土五天竺國。 thử đẳng nho thư giai dĩ Phật giáo vi/vì/vị Tây phương 。nãi thị Tây độ ngũ Thiên Trúc quốc 。 非所謂西方淨土也。且一三千大千世界即釋迦佛一化之境。 phi sở vị Tây phương tịnh thổ dã 。thả nhất tam thiên đại thiên thế giới tức Thích Ca Phật nhất hóa chi cảnh 。 五天竺國當閻浮之中。神州在彼東南。 ngũ Thiên Trúc quốc đương Diêm-phù chi trung 。thần châu tại bỉ Đông Nam 。 以此望彼故號西方。 dĩ thử vọng bỉ cố hiệu Tây phương 。 若是阿彌陀佛西方淨土出在大千世界之外。 nhược/nhã thị A Di Đà Phật Tây phương tịnh thổ xuất tại Đại Thiên thế giới chi ngoại 。 復過十萬億佛剎(一佛剎約以一三千大千世界。 phục quá/qua thập vạn ức Phật sát (nhất Phật sát ước dĩ nhất tam thiên đại thiên thế giới 。 )即知與此南閻浮提西方五天竺國遠近霄壤誠不可雷同也。 )tức tri dữ thử Nam Diêm phù đề Tây phương ngũ Thiên Trúc quốc viễn cận tiêu nhưỡng thành bất khả lôi đồng dã 。   廬山蓮社圖記   Lư sơn liên xã đồ kí 白蓮社圖熙寧龍眠李公麟伯時所作也。 bạch liên xã đồ 熙ninh long miên lý công lân bá thời sở tác dã 。 即雲松泉石遂為道場。不以屋室礙所見也。 tức vân tùng tuyền thạch toại vi/vì/vị đạo tràng 。bất dĩ ốc thất ngại sở kiến dã 。 挈經乘馬以入者。謝康樂靈運也。 khiết Kinh thừa mã dĩ nhập giả 。tạ khang lạc/nhạc linh vận dã 。 籃輿而出隨以酒者。陶潛淵明也。捉手相遇而笑談者。 lam dư nhi xuất tùy dĩ tửu giả 。đào tiềm uyên minh dã 。tróc thủ tướng ngộ nhi tiếu đàm giả 。 社主法師慧遠與簡寂先生陸脩靜也。 xã chủ Pháp sư tuệ viễn dữ giản tịch tiên sanh lục tu tĩnh dã 。 坐石相對者。 tọa thạch tướng đối giả 。 罽賓佛陀耶舍尊者與佛馱跋陀羅尊者也。設師子金像而讚佛事者。 Kế Tân Phật đà da xá Tôn-Giả dữ Phật đà bạt-đà-la Tôn-Giả dã 。thiết sư tử kim tượng nhi tán Phật sự giả 。 雁門周續之道祖與法師曇常道昺也。 nhạn môn châu tục chi đạo tổ dữ Pháp sư đàm thường đạo 昺dã 。 圍坐於石臺而翻經者。彭城劉遺民仲思。 vi tọa ư thạch đài nhi phiên Kinh giả 。bành thành lưu di dân trọng tư 。 南陽張詮秀碩西林釋覺寂大師慧永。與法師慧持慧叡也。 Nam Dương trương thuyên tú thạc Tây lâm thích giác tịch Đại sư tuệ vĩnh 。dữ Pháp sư tuệ trì tuệ duệ dã 。 觀流瀑而浣足者。南陽張野萊民也。 quán lưu bộc nhi hoán túc giả 。Nam Dương trương dã lai dân dã 。 據胡床而憑几者。東林普濟大師竺道生也。 cứ hồ sàng nhi bằng kỷ giả 。Đông lâm phổ tế Đại sư trúc Đạo sanh dã 。 坐獸皮而執白羽者。豫章雷次宗仲倫也。 tọa thú bì nhi chấp bạch vũ giả 。dự chương lôi thứ tông trọng luân dã 。 展法具而趺坐者。法師曇詵與道敬也。 triển pháp cụ nhi phu tọa giả 。Pháp sư đàm săn dữ đạo kính dã 。 策杖而行於山徑間者。法師曇順南陽宗炳少文也。 sách trượng nhi hạnh/hành/hàng ư sơn kính gian giả 。Pháp sư đàm thuận Nam Dương tông bỉnh thiểu văn dã 。 蓋雷仲倫劉仲思周道祖宗少文張萊民張秀碩。 cái lôi trọng luân lưu trọng tư châu đạo tổ tông thiểu văn trương lai dân trương tú thạc 。 皆慕遠師名德而投社者也。 giai mộ viễn sư danh đức nhi đầu xã giả dã 。 若釋慧永道生耶舍尊者跋陀羅尊者慧叡。 nhược/nhã thích tuệ vĩnh Đạo sanh Da xá Tôn-Giả bạt-đà-la Tôn-Giả tuệ duệ 。 皆與遠師道德相契者也。慧持則遠師之睠弟也。 giai dữ viễn sư đạo đức tướng khế giả dã 。tuệ trì tức viễn sư chi 睠đệ dã 。 曇順曇常道昺道敬曇詵。皆遠師之弟子也。是為十八賢。 đàm thuận đàm thường đạo 昺đạo kính đàm săn 。giai viễn sư chi đệ-tử dã 。thị vi/vì/vị thập bát hiền 。 至於陸脩靜。則遠公每與之游。必過虎溪者也。 chí ư lục tu tĩnh 。tức viễn công mỗi dữ chi du 。tất quá/qua hổ khê giả dã 。 陶淵明則遠公為置酒邀之。而不肯入社者。 đào uyên minh tức viễn công vi/vì/vị trí tửu yêu chi 。nhi bất khẳng nhập xã giả 。 謝靈運則常種池蓮願入社。遠公止之者也。 tạ linh vận tức thường chủng trì liên nguyện nhập xã 。viễn công chỉ chi giả dã 。 右三人外馳驅行者。執經俗士。與僮行胡奴。 hữu tam nhân ngoại trì khu hành giả 。chấp Kinh tục sĩ 。dữ đồng hạnh/hành/hàng hồ nô 。 凡十七人皆附於圖。 phàm thập thất nhân giai phụ ư đồ 。 自遠公而下十八賢陳舜俞令舉為廬山記。自有傳。 tự viễn công nhi hạ thập bát hiền trần thuấn du lệnh cử vi/vì/vị Lư sơn kí 。tự hữu truyền 。 龍眠李楶德素為書其略。紹興改元歲次辛亥臘月望日謹記。 long miên lý 楶đức tố vi/vì/vị thư kỳ lược 。Thiệu Hưng cải nguyên tuế thứ tân hợi lạp nguyệt vọng nhật cẩn kí 。   念佛三昧寶王論跋   Niệm Phật Tam Muội Bảo Vương Luận bạt 夫子曰。立則見其參於前也。 phu tử viết 。lập tức kiến kỳ tham ư tiền dã 。 在輿則見其倚於衡也。夫然後行。漢書曰。坐則見堯於牆。 tại dư tức kiến kỳ ỷ ư hành dã 。phu nhiên hậu hạnh/hành/hàng 。hán thư viết 。tọa tức kiến nghiêu ư tường 。 食則見堯於羹。道之不可須臾離如此。 thực/tự tức kiến nghiêu ư canh 。đạo chi bất khả tu du ly như thử 。 雖然此特域中之道爾。楞嚴經云。 tuy nhiên thử đặc vực trung chi đạo nhĩ 。Lăng Nghiêm Kinh vân 。 若諸眾生憶佛念佛。現前當來必定見佛。不假方便自得心開。 nhược/nhã chư chúng sanh ức Phật niệm Phật 。hiện tiền đương lai tất định kiến Phật 。bất giả phương tiện tự đắc tâm khai 。 余謂。修念佛三昧。 dư vị 。tu niệm Phật tam muội 。 亦當如參前倚衡與夫見堯之義。行住坐臥皆應憶念。何患不見佛哉。 diệc đương như tham tiền ỷ hành dữ phu kiến nghiêu chi nghĩa 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa giai ưng ức niệm 。hà hoạn bất kiến Phật tai 。 此真出世成道之要津也。 thử chân xuất thế thành đạo chi yếu tân dã 。 豈特見堯於牆於羹但虛想乎。政和七年十一月三日。 khởi đặc kiến nghiêu ư tường ư canh đãn hư tưởng hồ 。chánh hòa thất niên thập nhất nguyệt tam nhật 。 於符離境舟中。因觀飛錫念佛三昧寶王論。 ư phù ly cảnh châu trung 。nhân quán phi tích Niệm Phật Tam Muội Bảo Vương Luận 。 遂思夫吾夫子與漢史之言。與佛合若符契。 toại tư phu ngô phu tử dữ hán sử chi ngôn 。dữ Phật hợp nhược/nhã phù khế 。 乃紀於此帙。冀時觀之以自策焉。 nãi kỉ ư thử trật 。kí thời quán chi dĩ tự sách yên 。 凡見聞者其亦勉諸。黃伯思長孺父謹書。 phàm kiến văn giả kỳ diệc miễn chư 。hoàng bá tư trường/trưởng nhụ phụ cẩn thư 。   發心決定必得生   phát tâm quyết định tất đắc sanh 智覺壽禪師神棲安養賦注文曰。 trí giác thọ Thiền sư Thần tê an dưỡng phú chú văn viết 。 但發心者決定得生。祇慮信不堅牢前後間斷耳。 đãn phát tâm giả quyết định đắc sanh 。kì lự tín bất kiên lao tiền hậu gian đoạn nhĩ 。 禪師此語真實。讀者幸竊銘心。 Thiền sư thử ngữ chân thật 。độc giả hạnh thiết minh tâm 。   淨土有三十種利益   tịnh thổ hữu tam thập chủng lợi ích 群疑論云。西方淨土凡有三十種益。 quần nghi luận vân 。Tây phương tịnh thổ phàm hữu tam thập chủng ích 。 一受用清淨佛土。二得大法樂。三親近佛身。 nhất thọ dụng thanh tịnh Phật độ 。nhị đắc đại pháp lạc/nhạc 。tam thân cận Phật thân 。 四游歷十方供養諸佛。五於諸佛所得受記莂。 tứ du lịch thập phương cúng dường chư Phật 。ngũ ư chư Phật sở đắc thọ kí biệt 。 六福慧圓滿。七速證菩提。八天人同會。 lục phước tuệ viên mãn 。thất tốc chứng Bồ-đề 。bát Thiên Nhân đồng hội 。 九常無退轉。十行願增益。十一靈禽演法。 cửu thường vô thoái chuyển 。thập hành nguyện tăng ích 。thập nhất linh cầm diễn Pháp 。 十二風樹樂音。十三水說苦空。十四樂聲微妙。 thập nhị phong thụ/thọ nhạc âm 。thập tam thủy thuyết khổ không 。thập tứ lạc/nhạc thanh vi diệu 。 十五永絕三塗。十六身真金色。十七形無醜陋。 thập ngũ vĩnh tuyệt tam đồ 。thập lục thân chân kim sắc 。thập thất hình vô xú lậu 。 十八具足五通。十九常住正定。二十無諸不善。 thập bát cụ túc ngũ thông 。thập cửu thường trụ chánh định 。nhị thập vô chư bất thiện 。 二十一壽命永長。二十二衣食自然。 nhị thập nhất thọ mạng vĩnh trường/trưởng 。nhị thập nhị y thực tự nhiên 。 二十三但受諸樂。二十四三十二相。二十五無有女人。 nhị thập tam đãn thọ/thụ chư lạc 。nhị thập tứ tam thập nhị tướng 。nhị thập ngũ vô hữu nữ nhân 。 二十六無有小乘。二十七離於八難。 nhị thập lục vô hữu Tiểu thừa 。nhị thập thất ly ư bát nạn 。 二十八得三法忍。二十九身常光明。三十得那羅延身。 nhị thập bát đắc tam pháp nhẫn 。nhị thập cửu thân thường quang minh 。tam thập đắc Na-la-diên thân 。   決定求生當起忻厭(略文)   quyết định cầu sanh đương khởi hãn yếm (lược văn ) 天台十疑論曰。今欲決定求生。 Thiên Thai thập nghi luận viết 。kim dục quyết định cầu sanh 。 未知作何行業。且俗人皆有妻子不斷婬欲。還得生彼否。 vị tri tác hà hành nghiệp 。thả tục nhân giai hữu thê tử bất đoạn dâm dục 。hoàn đắc sanh bỉ phủ 。 答。若決欲生。須具二行。一者厭離行。 đáp 。nhược/nhã quyết dục sanh 。tu cụ nhị hạnh/hành/hàng 。nhất giả yếm ly hạnh/hành/hàng 。 常觀此身膿血屎尿惡露臭穢。 thường quán thử thân nùng huyết thỉ niệu ác lộ xú uế 。 一觀婬欲身從貪愛生。即是種子不淨。二觀父母交會赤白和合。 nhất quán dâm dục thân tùng tham ái sanh 。tức thị chủng tử bất tịnh 。nhị quán phụ mẫu giao hội xích bạch hòa hợp 。 即是受生不淨。三住母胎藏。即是住處不淨。 tức thị thọ sanh bất tịnh 。tam trụ mẫu thai tạng 。tức thị trụ xứ bất tịnh 。 四在母胎時唯食母血。即是食噉不淨。 tứ tại mẫu thai thời duy thực/tự mẫu huyết 。tức thị thực đạm bất tịnh 。 五月滿從產門出。即是初生不淨。六身內膿血。 ngũ Nguyệt mãn tùng sản môn xuất 。tức thị sơ sanh bất tịnh 。lục thân nội nùng huyết 。 即是舉體不淨。七死後胮脹爛壞。 tức thị cử thể bất tịnh 。thất tử hậu 胮trướng lạn/lan hoại 。 即是究竟不淨。觀自既爾。觀所愛人亦然。如是觀者。 tức thị cứu cánh bất tịnh 。quán tự ký nhĩ 。quán sở ái nhân diệc nhiên 。như thị quán giả 。 縱使妻房不能頓斷。亦漸漸減小。二者忻願行。 túng sử thê phòng bất năng đốn đoạn 。diệc tiệm tiệm giảm tiểu 。nhị giả hãn nguyện hạnh 。 所以求生者。為欲救拔一切眾生苦故。 sở dĩ cầu sanh giả 。vi/vì/vị dục cứu bạt nhất thiết chúng sanh khổ cố 。 然後希心起想。緣彌陀佛金色相好。 nhiên hậu hy tâm khởi tưởng 。duyên Di Đà Phật kim sắc tướng hảo 。 又觀彼土七寶莊嚴妙樂。此謂忻願門也。 hựu quán bỉ độ thất bảo trang nghiêm diệu lạc/nhạc 。thử vị hãn nguyện môn dã 。   淨土十疑論敘    飛山戒珠述   tịnh thổ thập nghi luận tự     phi sơn giới châu thuật 事有難見則有疑。紛疑委感不唯干眾人。 sự hữu nạn/nan kiến tức hữu nghi 。phân nghi ủy cảm bất duy can chúng nhân 。 雖其鶖子。猶且在小乘而懷以厭。 tuy kỳ Thu tử 。do thả tại Tiểu thừa nhi hoài dĩ yếm 。 趨大乘而疑以難。其居淨穢則疑混。混也者。 xu Đại-Thừa nhi nghi dĩ nạn/nan 。kỳ cư tịnh uế tức nghi hỗn 。hỗn dã giả 。 隱而有以不能辨者也。疑也者。似而有以不能決者也。 ẩn nhi hữu dĩ ất năng biện giả dã 。nghi dã giả 。tự nhi hữu dĩ ất năng quyết giả dã 。 以鶖子最大之智。不能決疑混之理。 dĩ Thu tử tối Đại chi trí 。bất năng quyết nghi hỗn chi lý 。 是豈有所未思哉。佛道之難思所未至也。故曰。 thị khởi hữu sở vị tư tai 。Phật đạo chi nạn/nan tư sở vị chí dã 。cố viết 。 四果之明不能測如來之奧。 tứ quả chi minh bất năng trắc Như Lai chi áo 。 十地之聖不能窮極果之妙。矧籍凡夫生無慧目。陷三界有必因之。 Thập Địa chi Thánh bất năng cùng cực quả chi diệu 。thẩn tịch phàm phu sanh vô tuệ mục 。hãm tam giới hữu tất nhân chi 。 妄指淨土膠難轉之疑。疑之於身。 vọng chỉ tịnh thổ giao nạn/nan chuyển chi nghi 。nghi chi ư thân 。 知五蘊之未滅。疑之於心。知萬惑之未遣。疑之於行。 tri ngũ uẩn chi vị diệt 。nghi chi ư tâm 。tri vạn hoặc chi vị khiển 。nghi chi ư hạnh/hành/hàng 。 知六度之未濟。由漂流未濟之行。 tri lục độ chi vị tế 。do phiêu lưu vị tế chi hạnh/hành/hàng 。 期濟于己濟之域。在於其己猶惑之。況他人哉。 kỳ tế vu kỷ tế chi vực 。tại ư kỳ kỷ do hoặc chi 。huống tha nhân tai 。 此物情難信。為道俗所共疑也。隋智者大師心與物冥。 thử vật Tình nạn/nan tín 。vi/vì/vị đạo tục sở cọng nghi dã 。tùy trí giả đại sư tâm dữ vật minh 。 智將神會。乘時翼教。異跡尤著。 trí tướng thần hội 。thừa thời dực giáo 。dị tích vưu trước/trứ 。 因其所異考其所證。不知其三賢之人乎。十聖之人乎。 nhân kỳ sở dị khảo kỳ sở chứng 。bất tri kỳ tam hiền chi nhân hồ 。thập Thánh chi nhân hồ 。 其為應正等覺。妙神化于難思乎。 kỳ vi/vì/vị Ứng Chánh Đẳng Giác 。diệu Thần hóa vu nạn/nan tư hồ 。 蓋亦思之不能知也。但大師念定總持昭晣行業。 cái diệc tư chi bất năng trai dã 。đãn Đại sư niệm định tổng trì chiêu 晣hành nghiệp 。 期生淨土間無容髮。發大師之所有存者。 kỳ sanh tịnh thổ gian vô dung phát 。phát Đại sư chi sở hữu tồn giả 。 其十疑之文乎。然其文遠取諸經近取諸論。 kỳ thập nghi chi văn hồ 。nhiên kỳ văn viễn thủ chư Kinh cận thủ chư luận 。 去就其意以取諸傳。無離經以備事。無飾辭以增巧。 khứ tựu kỳ ý dĩ thủ chư truyền 。vô ly Kinh dĩ bị sự 。vô sức từ dĩ tăng xảo 。 審辭達意。能極九品之所生。 thẩm từ đạt ý 。năng cực cửu phẩm chi sở sanh 。 乃見大師之用心也。見大師之心者。其於淨土有疑乎。 nãi kiến Đại sư chi dụng tâm dã 。kiến Đại sư chi tâm giả 。kỳ ư tịnh thổ hữu nghi hồ 。 所謂高天無雲。群星列彩。經紀之所相殊。 sở vị cao Thiên vô vân 。quần tinh liệt thải 。Kinh kỉ chi sở tướng thù 。 躔次之所相異。粲粲然無一而隱者也。余得其文。 triền thứ chi sở tướng dị 。sán sán nhiên vô nhất nhi ẩn giả dã 。dư đắc kỳ văn 。 載念能仁所稱淨土者累焉。諸佛證而成之者。 tái niệm năng nhân sở xưng tịnh thổ giả luy yên 。chư Phật chứng nhi thành chi giả 。 或舌相以覆大千。或潮音而可梵說。 hoặc thiệt tướng dĩ phước Đại Thiên 。hoặc triều âm nhi khả phạm thuyết 。 余與大師遐年相隔。不得一時以相輝映。 dư dữ Đại sư hà niên tướng cách 。bất đắc nhất thời dĩ tướng huy ánh 。 烏有今日尚無言哉。故於論首略陳一二。以慶于所懷。 ô hữu kim nhật thượng vô ngôn tai 。cố ư luận thủ lược trần nhất nhị 。dĩ khánh vu sở hoài 。 雖辭膚理淺不足起大師之化。 tuy từ phu lý thiển bất túc khởi Đại sư chi hóa 。 在其先佛證成之義且有歸矣。 tại kỳ tiên Phật chứng thành chi nghĩa thả hữu quy hĩ 。   刻淨土十疑論跋   khắc tịnh thổ thập nghi luận bạt 吳興黃公鉞。頃甞刊印天台十疑論。 ngô hưng hoàng công việt 。khoảnh 甞khan ấn Thiên Thai thập nghi luận 。 題其後曰。古人以懼心(惏-木)迫。發矢入石。怒氣激烈。 Đề kỳ hậu viết 。cổ nhân dĩ cụ tâm (惏-mộc )bách 。phát thỉ nhập thạch 。nộ khí kích liệt 。 刺山飛泉。誠一由中。無情能感。 thứ sơn phi tuyền 。thành nhất do trung 。vô tình năng cảm 。 況於裂除疑網凝結信根。念佛三昧精進不變。 huống ư liệt trừ nghi võng ngưng kết/kiết tín căn 。niệm Phật tam muội tinh tấn bất biến 。 淨土雖遠決定得生。而世人疑信相半。 tịnh thổ tuy viễn quyết định đắc sanh 。nhi thế nhân nghi tín tướng bán 。 是用掇智者之答問。列無為之序引。刊印普施。用廣流傳。 thị dụng xuyết trí giả chi đáp vấn 。liệt vô vi/vì/vị chi tự dẫn 。khan ấn phổ thí 。dụng quảng lưu truyền 。 助我善友堅持信心者也。 trợ ngã thiện hữu kiên trì tín tâm giả dã 。   勸念三世諸佛偈(出觀心法界圖)    天竺懺主   khuyến niệm tam thế chư Phật kệ (xuất quán tâm Pháp giới đồ )    Thiên-Trúc sám chủ  過去諸如來  安住祕密藏  quá khứ chư Như Lai   an trụ bí mật tạng  現在十方佛  成道轉法輪  hiện tại thập phương Phật   thành đạo chuyển pháp luân  未來諸世尊  三乘六道是  vị lai chư Thế Tôn   tam thừa lục đạo thị  由妄想執著  結煩惱蓋纏  do vọng tưởng chấp trước   kết/kiết phiền não cái triền  迷成六道身  虛受三界苦  mê thành lục đạo thân   hư thọ/thụ tam giới khổ  唯念過去佛  不敬未來尊  duy niệm quá khứ Phật   bất kính vị lai tôn  與佛結冤讎  或烹宰殺害  dữ Phật kết/kiết oan thù   hoặc phanh tể sát hại  不了眾生相  全是法性身  bất liễu chúng sanh tướng   toàn thị pháp tánh thân  昔有常不輕  禮拜於一切  tích hữu Thường-bất-khinh   lễ bái ư nhất thiết  言我不輕汝  汝等當作佛  ngôn ngã bất khinh nhữ   nhữ đẳng đương tác Phật  若能念自他  同是未來佛  nhược/nhã năng niệm tự tha   đồng thị vị lai Phật  現在增福壽  生生生佛國  hiện tại tăng phước thọ   sanh sanh sanh Phật quốc   慈慧梵行法門偈(略文)    大智律師   từ tuệ phạm hạnh Pháp môn kệ (lược văn )    đại trí luật sư  酒肉與婬欲  三者不相離  tửu nhục dữ dâm dục   tam giả bất tướng ly  若人噉酒肉  色力既充盛  nhược/nhã nhân đạm tửu nhục   sắc lực ký sung thịnh  必思行婬欲  若人荒婬欲  tất tư hạnh/hành/hàng dâm dục   nhược/nhã nhân hoang dâm dục  血氣既枯燥  必思噉酒肉  huyết khí ký khô táo   tất tư đạm tửu nhục  若人斷酒肉  自然離婬欲  nhược/nhã nhân đoạn tửu nhục   tự nhiên ly dâm dục  若人離婬欲  自然忘酒肉  nhược/nhã nhân ly dâm dục   tự nhiên vong tửu nhục  能除此三事  一切戒具足  năng trừ thử tam sự   nhất thiết giới cụ túc  若不斷此三  長囚三有獄  nhược/nhã bất đoạn thử tam   trường/trưởng tù tam hữu ngục  談禪與說教  悉是謗佛法  đàm Thiền dữ thuyết giáo   tất thị báng Phật Pháp  智覺禪師云  若不誡食肉  trí giác Thiền sư vân   nhược/nhã bất giới thực nhục  永斷慈悲種  若不誡飲酒  vĩnh đoạn từ bi chủng   nhược/nhã bất giới ẩm tửu  永斷智慧種  若不誡婬欲  vĩnh đoạn trí tuệ chủng   nhược/nhã bất giới dâm dục  永斷清淨種  誡肉顯本慈  vĩnh đoạn thanh tịnh chủng   giới nhục hiển bản từ  誡酒發本慧  誡婬復本淨  giới tửu phát bổn tuệ   giới dâm phục bản tịnh  本淨即法身  本慧是般若  bản tịnh tức Pháp thân   bổn tuệ thị Bát-nhã  本慈為解脫  三身及三德  bổn từ vi/vì/vị giải thoát   tam thân cập tam đức  悉由三事生  是故此法門  tất do tam sự sanh   thị cố thử pháp môn  名慈慧梵行  咸依大乘教  danh từ tuệ phạm hạnh   hàm y Đại thừa giáo  盡是諸佛言  普願如說行  tận thị chư Phật ngôn   phổ nguyện như thuyết hạnh/hành/hàng  同生極樂國  đồng sanh Cực-Lạc quốc   婬慾殺害更相助發   dâm dục sát hại cánh tướng trợ phát 龍舒淨土文曰。飲食男女人之大欲。 long thư tịnh thổ văn viết 。ẩm thực nam nữ nhân chi Đại dục 。 制之若無斯為聖人。節而不縱可為賢人。 chế chi nhược/nhã vô tư vi/vì/vị Thánh nhân 。tiết nhi bất túng khả vi/vì/vị hiền nhân 。 縱而不節是為下愚。蓋此二者造業之所更相助發。 túng nhi bất tiết thị vi/vì/vị hạ ngu 。cái thử nhị giả tạo nghiệp chi sở cánh tướng trợ phát 。 蓋飲食充則血氣盛使婬欲多。 cái ẩm thực sung tức huyết khí thịnh sử dâm dục đa 。 婬欲多則反損血氣。又賴飲食以滋補。若俱能省減。 dâm dục đa tức phản tổn huyết khí 。hựu lại ẩm thực dĩ tư bổ 。nhược/nhã câu năng tỉnh giảm 。 此乃安身延年之道也。慈覺師云。飲食於人日月長。 thử nãi an thân duyên niên chi đạo dã 。từ giác sư vân 。ẩm thực ư nhân nhật nguyệt trường/trưởng 。 精麁隨分塞飢瘡。纔過三寸成何物。 tinh thô tùy phần tắc cơ sang 。tài quá/qua tam thốn thành hà vật 。 不用將心細校量。務實野夫云。 bất dụng tướng tâm tế giáo lượng 。vụ thật dã phu vân 。 皮包骨肉并尿糞強作嬌嬈誑惑人。 bì bao cốt nhục tinh niệu phẩn cường tác kiều nhiêu cuống hoặc nhân 。 千古英雄皆坐此百年同作一坑塵。果戒得此二事。 thiên cổ anh hùng giai tọa thử bách niên đồng tác nhất khanh trần 。quả giới đắc thử nhị sự 。 在世何由有疾病夭折。身後何由有地獄鬼畜。若決欲求生淨土。 tại thế hà do hữu tật bệnh yêu chiết 。thân hậu hà do hữu địa ngục quỷ súc 。nhược/nhã quyết dục cầu sanh tịnh thổ 。 當謹護於此。 đương cẩn hộ ư thử 。   國清寺三隱士   quốc thanh tự tam ẩn sĩ 唐貞觀中有寒山拾得豐干三人。 đường trinh quán trung hữu hàn sơn thập đắc phong can tam nhân 。 隱于天台國清寺。始者正諫大夫閭丘胤出刺于台州。 ẩn vu Thiên Thai quốc thanh tự 。thủy giả chánh gián Đại phu lư khâu dận xuất thứ vu đài châu 。 尚未登途而遽爾沈痾。欲起不能。 thượng vị đăng đồ nhi cự nhĩ trầm A 。dục khởi bất năng 。 忽見一僧曰。吾豐干也。其止者天台。以公病故來。 hốt kiến nhất tăng viết 。ngô phong can dã 。kỳ chỉ giả Thiên Thai 。dĩ công bệnh cố lai 。 因取水噀其面。病即而穌。公幸其復生。因復請曰。 nhân thủ thủy tốn kỳ diện 。bệnh tức nhi tô 。công hạnh kỳ phục sanh 。nhân phục thỉnh viết 。 天台吾屬邑。其有賢者可親乎。干曰。 Thiên Thai ngô chúc ấp 。kỳ hữu hiền giả khả thân hồ 。can viết 。 可親而不可見寒山焉。可見而不可附拾得焉。 khả thân nhi bất khả kiến hàn sơn yên 。khả kiến nhi bất khả phụ thập đắc yên 。 彼文殊普賢二大士也。胤至郡之五日。 bỉ Văn Thù Phổ Hiền nhị đại sĩ dã 。dận chí quận chi ngũ nhật 。 訪之僧道翹。曰。豐干院在經藏後。今已無人。 phóng chi tăng đạo kiều 。viết 。phong can viện tại Kinh tạng hậu 。kim dĩ vô nhân 。 寒拾見在厨然爨。又問。豐干作何行業。答曰。 hàn thập kiến tại 厨nhiên thoán 。hựu vấn 。phong can tác hà hành nghiệp 。đáp viết 。 唯事供舂。夜則唱歌自樂。時復騎虎松徑往來。 duy sự cung/cúng thung 。dạ tức xướng Ca tự lạc/nhạc 。thời phục kị hổ tùng kính vãng lai 。 公至厨見而禮之。且詬且罵曰。 công chí 厨kiến nhi lễ chi 。thả cấu thả mạ viết 。 豐干饒舌彼自彌陀不識却來禮我何為。徒眾驚之。二子隱矣。 phong can nhiêu thiệt bỉ tự Di Đà bất thức khước lai lễ ngã hà vi/vì/vị 。đồ chúng kinh chi 。nhị tử ẩn hĩ 。 古人有言曰。聖賢混跡。而世難見。豈其人耶。 cổ nhân hữu ngôn viết 。thánh hiền hỗn tích 。nhi thế nạn/nan kiến 。khởi kỳ nhân da 。 三士之詩警世良多。具見本集。 tam sĩ chi thi cảnh thế lương đa 。cụ kiến bổn tập 。   評龍牙禪師頌   bình long nha Thiền sư tụng 傳燈錄紀。龍牙遁禪師頌曰。 Truyền đăng lục kỉ 。long nha độn Thiền sư tụng viết 。 成佛人稀念佛多。念來歲久却成魔。君今欲得自成佛。 thành Phật nhân hi niệm Phật đa 。niệm lai tuế cửu khước thành ma 。quân kim dục đắc tự thành Phật 。 無念之心不校多。 vô niệm chi tâm bất giáo đa 。  多見禪人常舉此頌以障念佛之人。  đa kiến Thiền nhân thường cử thử tụng dĩ chướng niệm Phật chi nhân 。 蓋彼 專以空寂為宗。遂將念佛為著相者。 cái bỉ  chuyên dĩ không tịch vi/vì/vị tông 。toại tướng niệm Phật vi/vì/vị trước/trứ tướng giả 。 殊不 知勝天王般若有所謂以無所念而修念 thù bất  tri thắng Thiên Vương ba/bát nhược hữu sở vị dĩ vô sở niệm nhi tu niệm  佛。是豈有著相之病乎。  Phật 。thị khởi hữu trước/trứ tướng chi bệnh hồ 。 謹和一頌以破其 惑云。念佛人多成佛多。誰云歲久却成魔。 cẩn hòa nhất tụng dĩ phá kỳ  hoặc vân 。niệm Phật nhân đa thành Phật đa 。thùy vân tuế cửu khước thành ma 。  清珠濁水喻親切。喚不迴頭爭柰何。  thanh châu trược thủy dụ thân thiết 。hoán bất hồi đầu tranh nại hà 。   圓澤法師報緣生死   viên trạch Pháp sư báo duyên sanh tử 士人李源與僧圓澤以道相契。 sĩ nhân lý nguyên dữ tăng viên trạch dĩ đạo tướng khế 。 一日相約游西蜀。李欲自荊州路。澤欲自長安路。 nhất nhật tướng ước du Tây thục 。lý dục tự kinh châu lộ 。trạch dục tự Trường An lộ 。 澤不得已從源之志。舟抵荊州南浦。 trạch bất đắc dĩ tùng nguyên chi chí 。châu để kinh châu Nam phổ 。 忽見婦人錦襠負汲。澤見而泣曰。吾不欲行此為是也。 hốt kiến phụ nhân cẩm đang phụ cấp 。trạch kiến nhi khấp viết 。ngô bất dục hạnh/hành/hàng thử vi/vì/vị thị dã 。 王氏吾當為之子。孕三歲矣。吾既來。無可逃者。 Vương thị ngô đương vi/vì/vị chi tử 。dựng tam tuế hĩ 。ngô ký lai 。vô khả đào giả 。 過三日浴兒。願公臨我。以一笑為信。 quá/qua tam nhật dục nhi 。nguyện công lâm ngã 。dĩ nhất tiếu vi/vì/vị tín 。 後十二年中秋月夜。可於杭州天竺寺外相見。 hậu thập nhị niên trung thu nguyệt dạ 。khả ư hàng châu Thiên Trúc tự ngoại tướng kiến 。 言已坐亡。婦人竟產。過三日。源往請見兒。果一笑。 ngôn dĩ tọa vong 。phụ nhân cánh sản 。quá/qua tam nhật 。nguyên vãng thỉnh kiến nhi 。quả nhất tiếu 。 自後十二年。源赴其約至西湖葛洪川畔。 tự hậu thập nhị niên 。nguyên phó kỳ ước chí Tây hồ cát hồng xuyên bạn 。 忽聞牧童扣角而歌。曰。三生石上舊精魂。 hốt văn mục đồng khấu giác nhi Ca 。viết 。tam sanh thạch thượng cựu tinh hồn 。 賞月吟風不要論。慚愧情人遠相訪。 thưởng nguyệt ngâm phong bất yếu luận 。tàm quý Tình nhân viễn tướng phóng 。 此身雖異性長存。源因問曰。澤公健否。彼答曰。 thử thân tuy dị tánh trường/trưởng tồn 。nguyên nhân vấn viết 。trạch công kiện phủ 。bỉ đáp viết 。 李公真信人也。然俗緣未盡。切勿相近。唯勤修不墮。 lý công chân tín nhân dã 。nhiên tục duyên vị tận 。thiết vật tướng cận 。duy cần tu bất đọa 。 乃復見。言已又歌曰。身前身後事芒芒。 nãi phục kiến 。ngôn dĩ hựu Ca viết 。thân tiền thân hậu sự mang mang 。 欲話因緣恐斷膓。吳越江山尋已遍。 dục thoại nhân duyên khủng đoạn tràng 。ngô việt giang sơn tầm dĩ biến 。 却迴烟棹上瞿塘。言已遂去(見東坡大全。若準大宋高僧。則云圓觀法師。未知孰是也)。 khước hồi yên trạo thượng Cồ đường 。ngôn dĩ toại khứ (kiến Đông pha Đại toàn 。nhược/nhã chuẩn Đại tống cao tăng 。tức vân viên quán Pháp sư 。vị tri thục thị dã )。  余觀澤公能出入生死不昧。頗為達者。  dư quán trạch công năng xuất nhập sanh tử bất muội 。phả vi/vì/vị đạt giả 。 雖 然。亦以生死未盡之故。 tuy  nhiên 。diệc dĩ sanh tử vị tận chi cố 。 所以累經胎獄之 苦也。竊甞聞。 sở dĩ luy Kinh thai ngục chi  khổ dã 。thiết 甞văn 。 諸小教初果聖人為欲惑所 牽。七返人間天上。次第受諸生死。 chư tiểu giáo sơ quả Thánh nhân vi/vì/vị dục hoặc sở  khiên 。thất phản nhân gian Thiên thượng 。thứ đệ thọ/thụ chư sanh tử 。 故大論 有初果生屠兒家之說。 cố đại luận  hữu sơ quả sanh đồ nhi gia chi thuyết 。 至二果位猶有一 來欲界生者。今詳澤師所為。 chí nhị quả vị do hữu nhất  lai dục giới sanh giả 。kim tường trạch sư sở vi/vì/vị 。 為大乘上位 權示生死如此耶。 vi/vì/vị Đại-Thừa thượng vị  quyền thị sanh tử như thử da 。 為小乘根性次第實受 生死耶。若實小乘初果人。雖未出三界。 vi/vì/vị Tiểu thừa căn tánh thứ đệ thật thọ/thụ  sanh tử da 。nhược/nhã thật Tiểu thừa sơ quả nhân 。tuy vị xuất tam giới 。 其 任運必出三界。雖未入大乘。 kỳ  nhâm vận tất xuất tam giới 。tuy vị nhập Đại-Thừa 。 其於方便土 中。必任運入大乘。固無可慮者。苟惟不然。 kỳ ư phương tiện thổ  trung 。tất nhâm vận nhập Đại-Thừa 。cố vô khả lự giả 。cẩu duy bất nhiên 。  則輪轉五道。方未有涯矣。  tức luân chuyển ngũ đạo 。phương vị hữu nhai hĩ 。 然則生死之難 出。有如此者。較之淨土橫截徑路之修。 nhiên tức sanh tử chi nạn/nan  xuất 。hữu như thử giả 。giác chi tịnh thổ hoành tiệt kính lộ chi tu 。 可 不加勉哉。 khả  bất gia miễn tai 。   布法師淨土非所願   bố Pháp sư tịnh thổ phi sở nguyện 準續高僧傳。慧布法師廣陵人。姓郝氏。 chuẩn Tục Cao Tăng Truyện 。tuệ bố Pháp sư quảng lăng nhân 。tính hác thị 。 家本將師。少懷道操。從師剃。染於道深研。 gia bổn tướng sư 。thiểu hoài đạo thao 。tùng sư thế 。nhiễm ư đạo thâm nghiên 。 時號得慧布。陳朝諸王甞從受戒。師甞有言曰。 thời hiệu đắc tuệ bố 。trần triêu chư Vương 甞tùng thọ/thụ giới 。sư 甞hữu ngôn viết 。 方土雖淨。非吾願也。 phương độ tuy tịnh 。phi ngô nguyện dã 。 若使十二大劫蓮華中不得見佛但自受樂。不若三塗救苦眾生也。 nhược/nhã sử thập nhị Đại kiếp liên hoa trung bất đắc kiến Phật đãn tự thọ lạc/nhạc 。bất nhược/nhã tam đồ cứu khổ chúng sanh dã 。 殆師之終七日大地震動。坐脫之次手屈三指。 đãi sư chi chung thất nhật Đại địa chấn động 。tọa thoát chi thứ thủ khuất tam chỉ 。 太史奏云。得道人星滅矣。 thái sử tấu vân 。đắc đạo nhân tinh diệt hĩ 。  布公此說固發於悲智心者。  bố công thử thuyết cố phát ư bi trí tâm giả 。 然茲乃是已 得無生忍位。及麁垢先落之人方能爾耳。 nhiên tư nãi thị dĩ  đắc vô sanh nhẫn vị 。cập thô cấu tiên lạc chi nhân phương năng nhĩ nhĩ 。  降此已還至乎博地。則自尚不能救。  hàng thử dĩ hoàn chí hồ bác địa 。tức tự thượng bất năng cứu 。 安能 救他。猶無船援溺則彼此俱沒矣。 an năng  cứu tha 。do vô thuyền viên nịch tức bỉ thử câu một hĩ 。 今觀布 公臨終手屈三指。縱未為應生菩薩。 kim quán bố  công lâm chung thủ khuất tam chỉ 。túng vị vi/vì/vị ưng sanh Bồ Tát 。 抑亦 願生果位無疑矣。苟未到此田地。 ức diệc  nguyện sanh quả vị vô nghi hĩ 。cẩu vị đáo thử điền địa 。 要須常 不離佛。俟我道力既成。 yếu tu thường  bất ly Phật 。sĩ ngã đạo lực ký thành 。 然後却來五濁度 生可也。 nhiên hậu khước lai ngũ trược độ  sanh khả dã 。 不然則大論所謂具縛凡夫有大 悲心。願生惡世救苦。無有是處者。 bất nhiên tức đại luận sở vị cụ phược phàm phu hữu Đại  bi tâm 。nguyện sanh ác thế cứu khổ 。vô hữu thị xứ giả 。 可不鑑 乎。 khả bất giám  hồ 。   徐陵丞相發五誓願   từ lăng Thừa Tướng phát ngũ thệ nguyện 國清百錄紀。陳朝宰相發願云。陵和南。 quốc thanh bách lục kỉ 。trần triêu tể tướng phát nguyện vân 。lăng hòa nam 。 弟子思出樊籠。無由羽化。既善根微弱。 đệ-tử tư xuất phiền lung 。vô do vũ hóa 。ký thiện căn vi nhược 。 覬願力莊嚴。一願臨終正念成就。二願不更地獄三塗。 kí nguyện lực trang nghiêm 。nhất nguyện lâm chung chánh niệm thành tựu 。nhị nguyện bất cánh địa ngục tam đồ 。 三願却來人間不高不下處託生。 tam nguyện khước lai nhân gian bất cao bất hạ xứ/xử thác sanh 。 四願童真出家如法奉戒。五願不墜流俗之僧。 tứ nguyện đồng chân xuất gia như pháp phụng giới 。ngũ nguyện bất trụy lưu tục chi tăng 。 憑此誓心以策西暮。今書丹悃仰乞證明。 bằng thử thệ tâm dĩ sách Tây mộ 。kim thư đan khổn ngưỡng khất chứng minh 。   評世人發來生出家願   bình thế nhân phát lai sanh xuất gia nguyện 靈芝大智律師觀經義疏曰。有人發願。 linh chi đại trí luật sư quán Kinh nghĩa sớ viết 。hữu nhân phát nguyện 。 願未得道前。所生之處值佛聞法。童真出家。 nguyện vị đắc đạo tiền 。sở sanh chi xứ/xử trị Phật văn Pháp 。đồng chân xuất gia 。 今謂若生淨土。則任運值佛。出家為僧。 kim vị nhược/nhã sanh tịnh thổ 。tức nhâm vận trị Phật 。xuất gia vi/vì/vị tăng 。 秖由不知淨土故有此願。亦猶徐陵願云。 kì do bất tri tịnh thổ cố hữu thử nguyện 。diệc do từ lăng nguyện vân 。 願却來人間不高不下處託生。童真出家。彼在儒流。 nguyện khước lai nhân gian bất cao bất hạ xứ/xử thác sanh 。đồng chân xuất gia 。bỉ tại nho lưu 。 不在言責。禪講宗師率多此見。甞試語曰。 bất tại ngôn trách 。Thiền giảng tông sư suất đa thử kiến 。甞thí ngữ viết 。 汝今已得男子出家。秖合便求出離。何乃復求男子。 nhữ kim dĩ đắc nam tử xuất gia 。kì hợp tiện cầu xuất ly 。hà nãi phục cầu nam tử 。 再願出家。略無勝進乎。 tái nguyện xuất gia 。lược Vô thắng tiến/tấn hồ 。  靈芝評徐相不在言責。實責之深矣。  linh chi bình từ tướng bất tại ngôn trách 。thật trách chi thâm hĩ 。 雖然 徐之為儒。固非常流。蓋甞稟學吾祖天台。 tuy nhiên  từ chi vi/vì/vị nho 。cố phi thường lưu 。cái 甞bẩm học ngô tổ Thiên Thai 。  是實深諳教觀者。  thị thật thâm am giáo quán giả 。 其五誓願乃對智者以 陳之。故見之於百錄中。 kỳ ngũ thệ nguyện nãi đối trí giả dĩ  trần chi 。cố kiến chi ư bách lục trung 。 斯蓋有志為物洪 通。是故然爾。殆乎改報而來。果酬夙願。 tư cái hữu chí vi/vì/vị vật hồng  thông 。thị cố nhiên nhĩ 。đãi hồ cải báo nhi lai 。quả thù túc nguyện 。 為 僧學道。師承章安。補天台第六祖。 vi/vì/vị  tăng học đạo 。sư thừa chương an 。bổ Thiên Thai đệ Lục Tổ 。 即所謂 法華智威尊者者是也。 tức sở vị  Pháp hoa trí uy Tôn-Giả giả thị dã 。 故高麗智淳師讚 之曰。親逢智者陳良願。果作宗師副夙期。 cố cao lệ trí thuần sư tán  chi viết 。thân phùng trí giả trần lương nguyện 。quả tác tông sư phó túc kỳ 。  夫如是。靈芝疏記雖欲救弊。  phu như thị 。linh chi sớ kí tuy dục cứu tệ 。 何玉石之不 分耶。 hà ngọc thạch chi bất  phần da 。   評晁太傅以淨土為小乘   bình triều Thái Phó dĩ tịnh thổ vi/vì/vị Tiểu thừa 晁太傅耄智遺書曰。作淨土觀法。 triều Thái Phó mạo trí di thư viết 。tác tịnh thổ quán Pháp 。 乃小乘權術也。有能有所有取有舍。盡為生死輪迴。 nãi Tiểu thừa quyền thuật dã 。hữu năng hữu sở hữu thủ hữu xá 。tận vi/vì/vị sanh tử luân hồi 。 見大乘之人當自了知。 kiến Đại-Thừa chi nhân đương tự liễu tri 。  晁公逈顯官于仁廟朝。引年多暇。  triều công huýnh hiển quan vu nhân miếu triêu 。dẫn niên đa hạ 。 廣閱內 外典籍。詳求理味。慕超塵世。 quảng duyệt nội  ngoại điển tịch 。tường cầu lý vị 。mộ siêu trần thế 。 著道院集及 法藏碎金。讀者誰不賞心。然觀其造趣。 trước/trứ đạo viện tập cập  Pháp tạng toái kim 。độc giả thùy bất thưởng tâm 。nhiên quán kỳ tạo thú 。 唯 以一真虛靜為所詣之處。 duy  dĩ nhất chân hư tĩnh vi/vì/vị sở nghệ chi xứ/xử 。 晚節又譔耄智 一書。中間建言。淨土是小乘權術等者。 vãn tiết hựu soạn mạo trí  nhất thư 。trung gian kiến ngôn 。tịnh thổ thị Tiểu thừa quyền thuật đẳng giả 。 此 失旨之尤也。嗟夫晁公高明卓識。 thử  thất chỉ chi vưu dã 。ta phu triều công cao minh trác thức 。 而不曉 佛教大小乘。遽出此言。驥騄不追矣。 nhi bất hiểu  Phật giáo Đại Tiểu thừa 。cự xuất thử ngôn 。kí 騄bất truy hĩ 。 余固 不敏。且欲要與公結淨土緣。故勉強論之。 dư cố  bất mẫn 。thả dục yếu dữ công kết/kiết tịnh thổ duyên 。cố miễn cường luận chi 。  原夫小乘之為教。以教偏行拙故。  nguyên phu Tiểu thừa chi vi/vì/vị giáo 。dĩ giáo Thiên hạnh/hành/hàng chuyết cố 。 唯詮一 真空。若見思破已。則身淪太虛。 duy thuyên nhất  chân không 。nhược/nhã kiến tư phá dĩ 。tức thân luân thái hư 。 亦無國土 可生。安得言小乘權觀淨土乎。 diệc vô quốc độ  khả sanh 。an đắc ngôn Tiểu thừa quyền quán tịnh thổ hồ 。 當知大乘 方說中道妙理。身土交參。 đương tri Đại-Thừa  phương thuyết trung đạo diệu lý 。thân thổ giao tham 。 故有塵塵佛剎 之謂。若論受生。蓋生即無生。無生即生矣。 cố hữu trần trần Phật sát  chi vị 。nhược/nhã luận thọ sanh 。cái sanh tức vô sanh 。vô sanh tức sanh hĩ 。  故楊無為曰。有念同無念。無生即是生。  cố dương vô vi/vì/vị viết 。hữu niệm đồng vô niệm 。vô sanh tức thị sanh 。 不 勞移一步。透徹覺皇城。是也。廣明此義。 bất  lao di nhất bộ 。thấu triệt giác hoàng thành 。thị dã 。quảng minh thử nghĩa 。 如 天竺行願決疑及四明答楊文公書。 như  Thiên-Trúc hạnh nguyện quyết nghi cập tứ minh đáp dương văn công thư 。 味道 君子試撿詳之。 vị đạo  quân tử thí kiểm tường chi 。   世有六種人於淨土自障   thế hữu lục chủng nhân ư tịnh thổ tự chướng 觀經義疏云。 quán Kinh nghĩa sớ vân 。 略說於淨土自生障隔有六種人。一云。淨土難生。吾無力量。非敢過望。 lược thuyết ư tịnh thổ tự sanh chướng cách hữu lục chủng nhân 。nhất vân 。tịnh thổ nạn/nan sanh 。ngô vô lực lượng 。phi cảm quá/qua vọng 。 但不失人身足矣。一云。吾毀戒破齋惡業深重。 đãn bất thất nhân thân túc hĩ 。nhất vân 。ngô hủy giới phá trai ác nghiệp thâm trọng 。 淨土何由可生。一云。佛說西方。權誘眾生。 tịnh thổ hà do khả sanh 。nhất vân 。Phật thuyết Tây phương 。quyền dụ chúng sanh 。 且令為善。皆無其實。見修淨業。返生嗤笑。 thả lệnh vi/vì/vị thiện 。giai vô kỳ thật 。kiến tu tịnh nghiệp 。phản sanh xuy tiếu 。 一云。聰明利智直悟己心。任己所為。無非合道。 nhất vân 。thông minh lợi trí trực ngộ kỷ tâm 。nhâm kỷ sở vi/vì/vị 。vô phi hợp đạo 。 豈同下士念佛耶。一云。凡夫血氣所聚。 khởi đồng hạ sĩ niệm Phật da 。nhất vân 。phàm phu huyết khí sở tụ 。 假名為身。及乎死去。百骸歸空。何有淨土可生耶。 giả danh vi/vì/vị thân 。cập hồ tử khứ 。bách hài quy không 。hà hữu tịnh thổ khả sanh da 。 一云。臨終作想。奪彼胎陰剎那。 nhất vân 。lâm chung tác tưởng 。đoạt bỉ thai uẩn sát-na 。 換報不必歷胞胎也。大哉我佛。大慈開示淨土。殷勤勸往。 hoán báo bất tất lịch bào thai dã 。Đại tai ngã Phật 。đại từ khai thị tịnh thổ 。ân cần khuyến vãng 。 自甘沈溺。如來說為可憐憫者。 tự cam trầm nịch 。Như Lai thuyết vi/vì/vị khả liên mẫn giả 。 慈恩法師有言。唯安養淨業捷直可修。 từ ân Pháp sư hữu ngôn 。duy an dưỡng tịnh nghiệp tiệp trực khả tu 。 欲得臨終離諸怖畏眾聖現前授手接引。當學此法。 dục đắc lâm chung ly chư bố úy chúng Thánh hiện tiền thụ thủ tiếp dẫn 。đương học thử pháp 。 古賢法語能無從乎。 cổ hiền pháp ngữ năng vô tùng hồ 。   斥人謂修淨土為取著   xích nhân vị tu tịnh thổ vi/vì/vị thủ trước 觀經義疏云。有人謂。求生淨土念佛修觀。 quán Kinh nghĩa sớ vân 。hữu nhân vị 。cầu sanh tịnh thổ niệm Phật tu quán 。 皆是執著取相。殊非超越之法。今謂。 giai thị chấp trước thủ tướng 。thù phi siêu việt chi Pháp 。kim vị 。 佛言不著相者。蓋令不著我人眾生壽者。 Phật ngôn bất trước tướng giả 。cái lệnh bất trước ngã nhân chúng sanh thọ giả 。 不住所修法相。遣蕩人法二執。即達人法二空。 bất trụ sở tu pháp tướng 。khiển đãng nhân pháp nhị chấp 。tức đạt nhân pháp nhị không 。 何甞以繫念進修而為著相乎。今謂。若修念佛三昧。 hà 甞dĩ hệ niệm tiến/tấn tu nhi vi trước/trứ tướng hồ 。kim vị 。nhược/nhã tu niệm Phật tam muội 。 定非著相。以佛身無相。有何可著。 định phi trước/trứ tướng 。dĩ Phật thân vô tướng 。hữu hà khả trước/trứ 。 夫般若真空元為修六度人令不住相。六度不修。 phu Bát-nhã chân không nguyên vi/vì/vị tu lục độ nhân lệnh bất trụ tướng 。lục độ bất tu 。 般若焉用。真學道者達修無修了念無念。 Bát-nhã yên dụng 。chân học đạo giả đạt tu vô tu liễu niệm vô niệm 。 終日修而未始修。終日念而未甞念。故金剛經云。 chung nhật tu nhi vị thủy tu 。chung nhật niệm nhi vị 甞niệm 。cố Kim Cương Kinh vân 。 無我人眾生壽者修一切善法。則得阿耨菩提。 vô ngã nhân chúng sanh thọ giả tu nhất thiết thiện pháp 。tức đắc A nậu Bồ-đề 。 故知了達之士何甞不修善耶。 cố tri liễu đạt chi sĩ hà 甞bất tu thiện da 。   辨於色聲求佛名為邪道   biện ư sắc thanh cầu Phật danh vi tà đạo 觀經義疏問曰。經云。若以色見我。 quán Kinh nghĩa sớ vấn viết 。Kinh vân 。nhược/nhã dĩ sắc kiến ngã 。 以音聲求我。是人行邪道。不能見如來。 dĩ âm thanh cầu ngã 。thị nhân hạnh/hành/hàng tà đạo 。bất năng kiến Như Lai 。 今觀佛念佛豈非色見聲求耶。答曰。 kim quán Phật niệm Phật khởi phi sắc kiến thanh cầu da 。đáp viết 。 三十二相猶皎月落於百川。四辨八音若清響發於幽谷。 tam thập nhị tướng do kiểu nguyệt lạc ư bách xuyên 。tứ biện bát âm nhược/nhã thanh hưởng phát ư u cốc 。 然有披潭捉月入谷尋聲。不了性空。故不見佛。 nhiên hữu phi đàm tróc nguyệt nhập cốc tầm thanh 。bất liễu tánh không 。cố bất kiến Phật 。 達士不爾。了色非色。何妨端想於聖容。達聲非聲。 đạt sĩ bất nhĩ 。liễu sắc phi sắc 。hà phương đoan tưởng ư Thánh dung 。đạt thanh phi thanh 。 豈礙側聞於妙法。故華嚴云。色相不是佛。 khởi ngại trắc văn ư diệu pháp 。cố hoa nghiêm vân 。sắc tướng bất thị Phật 。 音聲亦復然。亦不離色聲。見佛神通力。 âm thanh diệc phục nhiên 。diệc bất ly sắc thanh 。kiến Phật thần thông lực 。 覿茲妙語。寧復生疑障乎。 địch tư diệu ngữ 。ninh phục sanh nghi chướng hồ 。   世有十種人命終不得念佛   thế hữu thập chủng nhân mạng chung bất đắc niệm Phật 群疑論云。予觀世間。有十種人。 quần nghi luận vân 。dư quán thế gian 。hữu thập chủng nhân 。 命終不得念佛。一者善友未必相遇故。無勸念之理。 mạng chung bất đắc niệm Phật 。nhất giả thiện hữu vị tất tướng ngộ cố 。vô khuyến niệm chi lý 。 二者業苦纏身。不遑念佛。三或偏風失語。 nhị giả nghiệp khổ triền thân 。bất hoàng niệm Phật 。tam hoặc Thiên phong thất ngữ 。 不能稱佛四者狂亂失心。注想難成。五或遭水火。 bất năng xưng Phật tứ giả cuồng loạn thất tâm 。chú tưởng nạn/nan thành 。ngũ hoặc tao thủy hỏa 。 不暇志誠。六遭遇豺狼。無復善友。 bất hạ chí thành 。lục tao ngộ sài lang 。vô phục thiện hữu 。 七臨終惡友壞彼信心。八飽食過度。昏迷致死。 thất lâm chung ác hữu hoại bỉ tín tâm 。bát bão thực/tự quá độ 。hôn mê trí tử 。 九軍陣鬪戰。奄爾而亡。十忽墜高巖。傷壞性命。 cửu quân trận đấu chiến 。yểm nhĩ nhi vong 。thập hốt trụy cao nham 。thương hoại tánh mạng 。 如是十種眾生命終斷不念佛往生。 như thị thập chủng chúng sanh mạng chung đoạn bất niệm Phật vãng sanh 。 應須預修使淨業先成。縱經難緣。必得彌陀接引而往也。 ưng tu dự tu sử tịnh nghiệp tiên thành 。túng Kinh nạn/nan duyên 。tất đắc Di Đà tiếp dẫn nhi vãng dã 。   答淨土是被鈍根權說問   đáp tịnh thổ thị bị độn căn quyền thuyết vấn 隆興中台宗有思梵講主。久居臨平山。 long hưng trung đài tông hữu tư phạm giảng chủ 。cửu cư lâm bình sơn 。 解明行峻。深造一家教觀淵源。每與士大夫往復。 giải Minh Hạnh tuấn 。thâm tạo nhất gia giáo quán uyên nguyên 。mỗi dữ sĩ Đại phu vãng phục 。 隨有所問。答釋粲然。具見于會宗集。 tùy hữu sở vấn 。đáp thích sán nhiên 。cụ kiến vu hội tông tập 。 一日有通判鄭公。問曰。 nhất nhật hữu thông phán trịnh công 。vấn viết 。 經教中所明念彌陀佛願生淨土。此莫專為鈍根方便權說否。 Kinh giáo trung sở minh niệm Di Đà Phật nguyện sanh tịnh thổ 。thử mạc chuyên vi/vì/vị độn căn phương tiện quyền thuyết phủ 。 上根一超佛地。豈假他佛之力耶。師答曰。 thượng căn nhất siêu Phật địa 。khởi giả tha Phật chi lực da 。sư đáp viết 。 吾宗先達呵此說云。佛世文殊普賢。滅後馬鳴龍樹。 ngô tông tiên đạt ha thử thuyết vân 。Phật thế Văn Thù Phổ Hiền 。diệt hậu Mã Minh Long Thọ 。 此土智者智覺。皆願往生。應是鈍根乎。 thử độ trí giả trí giác 。giai nguyện vãng sanh 。ưng thị độn căn hồ 。 釋迦勸父王淨飯并六萬釋種往生。應盡是凡器乎。 Thích Ca khuyến Phụ Vương Tịnh Phạn tinh lục vạn Thích chủng vãng sanh 。ưng tận thị phàm khí hồ 。 若以此為權。將何為實。昔孫莘老亦疑於此。 nhược/nhã dĩ thử vi/vì/vị quyền 。tướng hà vi/vì/vị thật 。tích tôn sân lão diệc nghi ư thử 。 因會楊次公王敏仲辯論。遂息此疑。乃云。 nhân hội dương thứ công Vương mẫn trọng biện luận 。toại tức thử nghi 。nãi vân 。 則知淨土非聖人之權設。真禪侶之棲止也。 tức tri tịnh thổ phi Thánh nhân chi quyền thiết 。chân Thiền lữ chi tê chỉ dã 。 當知本朝洞曉淨土。唯楊王二賢矣。 đương tri bổn triêu đỗng hiểu tịnh thổ 。duy dương Vương nhị hiền hĩ 。 楊敘決疑集引華嚴云。知一切法猶如影像目心如水。 dương tự quyết nghi tập dẫn hoa nghiêm vân 。tri nhất thiết pháp do như ảnh tượng mục tâm như thủy 。 佛不來此。我不往彼。我若欲見阿彌陀佛。 Phật Bất-lai thử 。ngã bất vãng bỉ 。ngã nhược/nhã dục kiến A Di Đà Phật 。 隨心即見。是知注念者定見斯乃稱性實言。 tùy tâm tức kiến 。thị tri chú niệm giả định kiến tư nãi xưng tánh thật ngôn 。 非權教也。 phi quyền giáo dã 。   念佛成就三力則易超往   niệm Phật thành tựu tam lực tức dịch siêu vãng 會宗云。多見世間人。從前念佛。及乎病苦。 hội tông vân 。đa kiến thế gian nhân 。tùng tiền niệm Phật 。cập hồ bệnh khổ 。 乃怕說著死字。秖念觀音求救。吾謂。 nãi phạ thuyết trước/trứ tử tự 。kì niệm Quán-Âm cầu cứu 。ngô vị 。 斯人顛倒之甚。今為說三種之力。 tư nhân điên đảo chi thậm 。kim vi/vì/vị thuyết tam chủng chi lực 。 可決疑情令念佛有味。一者眾生本具佛性力。 khả quyết nghi tình lệnh niệm Phật hữu vị 。nhất giả chúng sanh bổn cụ Phật tánh lực 。 眾生本心自具佛性。與阿彌陀等無有異。如如來藏經云。 chúng sanh bản tâm tự cụ Phật tánh 。dữ A-Di-Đà đẳng vô hữu dị 。như Như Lai tạng Kinh vân 。 佛觀一切眾生。煩惱心中有如來身。結加趺坐。 Phật quán nhất thiết chúng sanh 。phiền não tâm trung hữu Như Lai thân 。kiết già phu tọa 。 儼然不動。德相具足。即其義也。 nghiễm nhiên bất động 。đức tướng cụ túc 。tức kỳ nghĩa dã 。 二彌陀慈光攝取力。經云。佛心者大慈悲是。 nhị Di Đà từ quang nhiếp thủ lực 。Kinh vân 。Phật tâm giả đại từ bi thị 。 以無緣慈攝諸眾生。又佛有八萬四千光明。攝取念佛眾生。 dĩ vô duyên từ nhiếp chư chúng sanh 。hựu Phật hữu bát vạn tứ thiên quang minh 。nhiếp thủ niệm Phật chúng sanh 。 其心不捨。是其義也。三者信心念佛功勳力。 kỳ tâm bất xả 。thị kỳ nghĩa dã 。tam giả tín tâm niệm Phật công huân lực 。 信心念佛人如子叫母母必護之。如經云。 tín tâm niệm Phật nhân như tử khiếu mẫu mẫu tất hộ chi 。như Kinh vân 。 憶佛念佛。現前當來必定見佛是也。 ức Phật niệm Phật 。hiện tiền đương lai tất định kiến Phật thị dã 。 此三種力如三股繩合為大索能牽重物至他方也。 thử tam chủng lực như tam cổ thằng hợp vi/vì/vị Đại tác/sách năng khiên trọng vật chí tha phương dã 。 又如水火鏡子若將對日以艾引之即得火矣。 hựu như thủy hỏa kính tử nhược/nhã tướng đối nhật dĩ ngải dẫn chi tức đắc hỏa hĩ 。 對月得水亦然。 đối nguyệt đắc thủy diệc nhiên 。 今以鏡體具水火性可喻眾生本具佛性力也須假日月之光來照。 kim dĩ kính thể cụ thủy hỏa tánh khả dụ chúng sanh bổn cụ Phật tánh lực dã tu giả nhật nguyệt chi quang lai chiếu 。 可喻彌陀慈光攝取力也。以鏡艾能引水火。 khả dụ Di Đà từ quang nhiếp thủ lực dã 。dĩ kính ngải năng dẫn thủy hỏa 。 可喻信心念佛功勳力也。 khả dụ tín tâm niệm Phật công huân lực dã 。 此三種物和合水火方生。喻三力相資得生淨土則易也。 thử tam chủng vật hòa hợp thủy hỏa phương sanh 。dụ tam lực tướng tư đắc sanh tịnh thổ tức dịch dã 。   辨般舟念佛心有想則癡   biện ba/bát châu niệm Phật tâm hữu tưởng tức si 會宗問曰。般舟經中。令念念想阿彌陀佛。 hội tông vấn viết 。ba/bát châu Kinh trung 。lệnh niệm niệm tưởng A Di Đà Phật 。 此則心有想也。而經後乃云。心有想則癡。 thử tức tâm hữu tưởng dã 。nhi Kinh hậu nãi vân 。tâm hữu tưởng tức si 。 無想即涅槃。前後相違何耶。答曰。 vô tưởng tức Niết-Bàn 。tiền hậu tướng vi hà da 。đáp viết 。 彼經初明觀想彌陀。不可無念。 bỉ Kinh sơ minh quán tưởng Di Đà 。bất khả vô niệm 。 後約三昧功成見十方佛住立空中。 hậu ước tam muội công thành kiến thập phương Phật trụ lập không trung 。 此時當了我心佛心同一真性不可思議。故云。有想則癡。無想即涅槃。 thử thời đương liễu ngã tâm Phật tâm đồng nhất chân tánh bất khả tư nghị 。cố vân 。hữu tưởng tức si 。vô tưởng tức Niết-Bàn 。 非謂從初不得觀想也。又復無念無生之智佛地方成。 phi vị tòng sơ bất đắc quán tưởng dã 。hựu phục vô niệm vô sanh chi trí Phật địa phương thành 。 今人未入觀行之門。便說無生無念。 kim nhân vị nhập quán hạnh/hành/hàng chi môn 。tiện thuyết vô sanh vô niệm 。 豈知馬鳴所教從念至於無念從說至於無說。 khởi tri Mã Minh sở giáo tùng niệm chí ư vô niệm tùng thuyết chí ư vô thuyết 。 文殊般若經云。如人學射。久習即巧。後雖無心。 Văn Thù Bát-nhã Kinh vân 。như nhân học xạ 。cửu tập tức xảo 。hậu tuy vô tâm 。 箭發皆中。若人欲入一行三昧。專稱名字。 tiến phát giai trung 。nhược/nhã nhân dục nhập nhất hạnh tam-muội 。chuyên xưng danh tự 。 念念相續。即於念中見十方佛。是知以念止念。 niệm niệm tướng tục 。tức ư niệm trung kiến thập phương Phật 。thị tri dĩ niệm chỉ niệm 。 以言遣言。皆佛祖修行之正轍也。 dĩ ngôn khiển ngôn 。giai Phật tổ tu hành chi chánh triệt dã 。   辨志公愚人樂往西方   biện chí công ngu nhân lạc/nhạc vãng Tây phương 會宗問曰。經教有云。智者熾然求生淨土。 hội tông vấn viết 。Kinh giáo hữu vân 。trí giả sí nhiên cầu sanh tịnh thổ 。 禪集中有志公語曰。智者知心是佛。 Thiền tập trung hữu chí công ngữ viết 。trí giả tri tâm thị Phật 。 愚人樂往西方。是則修淨土者是愚人耶。 ngu nhân lạc/nhạc vãng Tây phương 。thị tắc tu tịnh thổ giả thị ngu nhân da 。 答此或後人造語耳。縱是志公之言。蓋取唯心即佛之意。 đáp thử hoặc hậu nhân tạo ngữ nhĩ 。túng thị chí công chi ngôn 。cái thủ duy tâm tức Phật chi ý 。 不取觀念彌陀。此名以理奪事故也。 bất thủ quán niệm Di Đà 。thử danh dĩ lý đoạt sự cố dã 。 如先德曰。若以理奪事。則無淨穢取捨之殊。 như tiên đức viết 。nhược/nhã dĩ lý đoạt sự 。tức vô tịnh uế thủ xả chi thù 。 若以事奪理。則有捨苦得樂之異。應更問曰。 nhược/nhã dĩ sự đoạt lý 。tức hữu xả khổ đắc lạc/nhạc chi dị 。ưng cánh vấn viết 。 若事理一如體非相奪。又作麼生。答曰。 nhược/nhã sự lý nhất như thể phi tướng đoạt 。hựu tác ma sanh 。đáp viết 。 也知秖在秋江上。明月蘆花何處尋。 dã tri kì tại thu giang thượng 。minh nguyệt lô hoa hà xứ/xử tầm 。   三菩薩願生兜率天   tam Bồ Tát nguyện sanh Đâu suất thiên 十疑論云。兜率天彌勒所居。又有女人。 thập nghi luận vân 。Đâu suất thiên Di lặc sở cư 。hựu hữu nữ nhân 。 諸天愛著。 chư thiên ái trước/trứ 。 不如彌陀淨土(云云)昔西國有無著世親師子覺三菩薩。結契同生兜率。 bất như Di Đà tịnh thổ (vân vân )tích Tây quốc hữu Vô Trước Thế thân sư tử giác tam Bồ Tát 。kết/kiết khế đồng sanh Đâu Suất 。 若先去者得見彌勒。誓來相報。師子覺前亡。數年不來。 nhược/nhã tiên khứ giả đắc kiến Di lặc 。thệ lai tướng báo 。sư tử giác tiền vong 。số niên Bất-lai 。 後世親亡。三年已方來。無著問曰。何故爾遲。 hậu Thế thân vong 。tam niên dĩ phương lai 。Vô Trước vấn viết 。hà cố nhĩ trì 。 世親曰。吾至彼聽彌勒一坐說法。旋遶即來。 Thế thân viết 。ngô chí bỉ thính Di lặc nhất tọa thuyết Pháp 。toàn nhiễu tức lai 。 彼天日長。故此三載。若師子覺。生彼在外天宮。 bỉ Thiên nhật trường/trưởng 。cố thử tam tái 。nhược/nhã sư tử giác 。sanh bỉ tại ngoại Thiên cung 。 著於五欲。自去總不見彌勒。是故不來。 trước/trứ ư ngũ dục 。tự khứ tổng bất kiến Di lặc 。thị cố Bất-lai 。 諸小菩薩生彼尚著五欲。何況凡夫。 chư tiểu Bồ-tát sanh bỉ thượng trước/trứ ngũ dục 。hà huống phàm phu 。 為此故勸生西方。不勸生兜率也。 vi/vì/vị thử cố khuyến sanh Tây phương 。bất khuyến sanh Đâu Suất dã 。   辨心淨則國土淨   biện tâm tịnh tức quốc độ tịnh 世有寂室淨土文小卷。觀其語言諄諄。 thế hữu tịch thất tịnh thổ văn tiểu quyển 。quán kỳ ngữ ngôn truân truân 。 其必王龍舒之為文也。余讀之頗愛。 kỳ tất Vương long thư chi vi/vì/vị văn dã 。dư độc chi phả ái 。 渠評禪宗不修淨業者云。游心禪定悟性宗。人示以淨土。 cừ bình Thiền tông bất tu tịnh nghiệp giả vân 。du tâm Thiền định ngộ tánh tông 。nhân thị dĩ tịnh thổ 。 必曰。淨土唯心。我心既淨。則國土淨。 tất viết 。tịnh thổ duy tâm 。ngã tâm ký tịnh 。tức quốc độ tịnh 。 何用別求生處。今復問之。且淨名經中。 hà dụng biệt cầu sanh xứ 。kim phục vấn chi 。thả tịnh danh Kinh trung 。 如來以足指案地。見娑婆悉皆嚴淨。而眾會不見。 Như Lai dĩ túc chỉ án địa 。kiến Ta-bà tất giai nghiêm tịnh 。nhi chúng hội bất kiến 。 唯螺髻梵王得知。 duy loa kế phạm Vương đắc tri 。 今之修禪者能如梵王所見清淨土否。 kim chi tu Thiền giả năng như Phạm Vương sở kiến thanh tịnh thổ phủ 。 況汝所居卑室陋屋必羨之以大廈高堂。脫粟藜羹必羨之以珍羞甘美。 huống nhữ sở cư ti thất lậu ốc tất tiện chi dĩ Đại hạ cao đường 。thoát túc lê canh tất tiện chi dĩ trân tu cam mỹ 。 弊袍端褐必羨之以綾羅輕縠。若云心淨土淨。 tệ bào đoan hạt tất tiện chi dĩ lăng La khinh hộc 。nhược/nhã vân tâm tịnh thổ tịnh 。 則不消如上分別也。況當老病死苦世間違情之時。 tức bất tiêu như thượng phân biệt dã 。huống đương lão bệnh tử khổ thế gian vi Tình chi thời 。 顏色與未悟者同。是則口唱心淨土淨之言。 nhan sắc dữ vị ngộ giả đồng 。thị tắc khẩu xướng tâm tịnh thổ tịnh chi ngôn 。 身被穢土苦惱之縛。其自欺之甚也。 thân bị uế thổ khổ não chi phược 。kỳ tự khi chi thậm dã 。 不然應須信教仰理。於淨土一門擇善從而修之。 bất nhiên ưng tu tín giáo ngưỡng lý 。ư tịnh thổ nhất môn trạch thiện tùng nhi tu chi 。   求生淨土託佛願力則易   cầu sanh tịnh thổ thác Phật nguyện lực tức dịch 寂室曰。眾生泛修善業。唯依自力故難成就。 tịch thất viết 。chúng sanh phiếm tu thiện nghiệp 。duy y tự lực cố nạn/nan thành tựu 。 若修淨土。依佛願力故易建立。自力難成者。 nhược/nhã tu tịnh thổ 。y Phật nguyện lực cố dịch kiến lập 。tự lực nạn/nan thành giả 。 眾生心志劣弱。惡業厚重。 chúng sanh tâm chí liệt nhược 。ác nghiệp hậu trọng 。 以劣弱之心敵厚重之業。是故難勝。而況外為惡友魔外所折。 dĩ liệt nhược chi tâm địch hậu trọng chi nghiệp 。thị cố nạn/nan thắng 。nhi huống ngoại vi/vì/vị ác hữu ma ngoại sở chiết 。 或為酒色財帛所汩。所修善法豈易得成乎。 hoặc vi/vì/vị tửu sắc tài bạch sở 汩。sở tu thiện Pháp khởi dịch đắc thành hồ 。 依佛願力易立者。 y Phật nguyện lực dịch lập giả 。 良由彌陀本願度生下至十念功成即往。依怙佛之是願故。 lương do Di Đà bổn nguyện độ sanh hạ chí thập niệm công thành tức vãng 。y hỗ Phật chi thị nguyện cố 。 修善法即易建立。譬如二人欲渡大海往詣寶山求寶。 tu thiện Pháp tức dịch kiến lập 。thí như nhị nhân dục độ đại hải vãng nghệ bảo sơn cầu bảo 。 一人種樹。待其長大。造船以往。 nhất nhân chủng thụ/thọ 。đãi kỳ trường đại 。tạo thuyền dĩ vãng 。 無何其樹為霜雹人畜所摧。竟不成材者有之。縱復成材。 vô hà kỳ thụ vi/vì/vị sương bạc nhân súc sở tồi 。cánh bất thành tài giả hữu chi 。túng phục thành tài 。 歲月長久。云何卒得成船。 tuế nguyệt trường/trưởng cửu 。vân hà tốt đắc thành thuyền 。 自力修行亦復如是之難。一人者更不造船。 tự lực tu hành diệc phục như thị chi nạn/nan 。nhất nhân giả cánh bất tạo thuyền 。 即於海岸等候忽偶商主乘一大舶。是人即便投告。商主憫之。 tức ư hải ngạn đẳng hậu hốt ngẫu thương chủ thừa nhất Đại bạc 。thị nhân tức tiện đầu cáo 。thương chủ mẫn chi 。 即便引手招接上船。風帆利便。 tức tiện dẫn thủ chiêu tiếp thượng thuyền 。phong phàm lợi tiện 。 撚指之間便到寶山。依佛願力得生西方亦復如是。 niên chỉ chi gian tiện đáo bảo sơn 。y Phật nguyện lực đắc sanh Tây phương diệc phục như thị 。 其商主者以譬如來接引眾生。 kỳ thương chủ giả dĩ thí như lai tiếp dẫn chúng sanh 。 其大舶者即是佛之大願。普度一切海。是越生死之長流。 kỳ Đại bạc giả tức thị Phật chi đại nguyện 。phổ độ nhất thiết hải 。thị việt sanh tử chi trường/trưởng lưu 。 寶山乃極樂國土也。龍樹十住毘婆沙論讚佛。 bảo sơn nãi Cực-Lạc quốc độ dã 。Long Thọ thập trụ tỳ bà sa luận tán Phật 。 所謂乘彼八道船。能渡難度海。即此旨也。 sở vị thừa bỉ bát đạo thuyền 。năng độ nạn/nan độ hải 。tức thử chỉ dã 。 大哉阿彌陀佛與二菩薩乘大願船泛生死海。 Đại tai A Di Đà Phật dữ nhị Bồ-tát thừa đại nguyện thuyền phiếm sanh tử hải 。 就此娑婆苦惱之鄉。呼引一切眾生。上大願船。 tựu thử Ta-bà khổ não chi hương 。hô dẫn nhất thiết chúng sanh 。thượng đại nguyện thuyền 。 越生死海。到於西方涅槃彼岸。諒無餘蘊矣。 việt sanh tử hải 。đáo ư Tây phương Niết-Bàn bỉ ngạn 。lượng vô dư uẩn hĩ 。   道門成仙不出輪迴   đạo môn thành tiên bất xuất Luân-hồi 壽禪師安養賦注文曰。西方佛土十剎寶王。 thọ Thiền sư an dưỡng phú chú văn viết 。Tây phương Phật thổ thập sát bảo vương 。 長舌稱揚不同道門之書。皆云。青烏(口*(御-ㄗ+亍))來。 trường/trưởng thiệt xưng dương bất đồng đạo môn chi thư 。giai vân 。thanh ô (khẩu *(ngự -ㄗ+xúc ))lai 。 石崖崩得。既無能說之人。又無所說之處。 thạch nhai băng đắc 。ký vô năng thuyết chi nhân 。hựu vô sở thuyết chi xứ/xử 。 足知誑誕不可依據。設得上升。不出輪迴三界也。 túc tri cuống đản bất khả y cứ 。thiết đắc thượng thăng 。bất xuất Luân-hồi tam giới dã 。 樂邦遺稿卷上 lạc/nhạc bang di cảo quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:35:04 2008 ============================================================